英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 05:37:50
x}Rn@<E%*/ C
ŊmNJZtgv_VsU9QG+o7Mԁ+|&pW>7+ԄKCQxz8.}VM!~.Ϩ5YfR>=%nRټ[&
LXa/F5)uaD@bq0g3lzs-sZ%x2Nūhk@e"[EU>;t͞&
ul
\C~۽Oy7]|2jc0{ YMRMՔTsY
da>]uƖuCB7ihϤ XX+qg>A2Vt˖P#]vUepƽsBudvn887:J?MBcQu]6vQ &Kt
英语翻译
英语翻译
英语翻译
这句话根本就是病句啊,连主语或着形式主语it都没有,就直接用助动词接实义动词.
如果要翻译意思的话,第一感觉就是:
你一直这样奔波劳累没问题吗(吃得消吗)?
但要完全保证意思准确,则要依靠上下文和语境来判断,因为on the run有多个意思.
你连续这么工作真的能挺住吗?
你被通缉了,真的没问题么?
就算你是在逃犯也没关系.
没事,着急你就先走吧。
不管你是不是忙碌着...
你这样做真的没有问题么
如果你有事的话没关系
如果你继续跑,真的没有关系吗?