拼音与字母究竟是谁抄袭了谁?中国的拼音与英语的字母几乎是一样的.到底是英语的字母抄袭了中国的拼音,还是拼音仿效了字母?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:49:38
拼音与字母究竟是谁抄袭了谁?中国的拼音与英语的字母几乎是一样的.到底是英语的字母抄袭了中国的拼音,还是拼音仿效了字母?
xWr,gؔG]wM*UY;,qeIHJ#DR,$AS"eV Q4dJs/_}%r5<*b`UKT);Ở?I~,6a8aEw q<ƺNMCЫ:aꉒ #˿4߻w)fp2 g '=Dh(#Yo$2,2|ofQ62!ln|ڨ+yeTuQcamm-ڞ5>[涰w ֕;Ι\HߨAZ;Y, "cNmf݁O ck 6E)&muhͅ3Ӕ;Yo#M=jp=8* ?=\) jtL*}3Ԛ'HBV#H(BVIN ɐI^\ppϢrp" Zp>gаovßƢ"I78p~*5\S,!/1zufGM=YT(4Oɽ9-EJB(W ȿ1.]+EQ?bb)(US`R>Lq"g$B:=bPrGe@4 Q7SKm&T"'hP)ϻ*XV})u_@4|䣱)3/4qmA=;^QkjEX:{'zM3sҡl~zb:Nɼ۠{b1׃߼~~X__}b#Knş\Cn KG# q!G#W*1ehK.rJ2Q+UOXT&=\0w-Q;Ԗ ty>n8p @=}WTMX}&}(eR}è"\)5ʳ!3*kȞEMA4{4>Z-~hz?uP)e4;xXn38NL"u5ƆZ\VQW؈i|AWA; 8NS:aI[$ PV$;zW^"/FAQa8KE+l̸i[&(ҿf &cX#k̪qȓB0'9!R1U7 <\:m*6'4v!֒-Kr/dk^' UPQf722yp0ɂQ r.ExId]ìi J,V?ؿL̨/IXN< 420%SLqJWߥPj G&́rg|P2Yyz>JRSO,uq2A3gc?aBsՒ`עpU-w^ MAӐAxeMCy$?-lVSMNTa3MPu9VnՉk bɲht'.jQEqU9EcN:<7x>.Cb uϧeА$YFU`4R`wcqagSM XR$rU&u/Z^3=tETO1-2]&϶-L gayER]7?=Y"ʋgk1K% ESs"80P]ROfj^M=P('+ఘ_rzEv?QCt|7xſ{ gI8

拼音与字母究竟是谁抄袭了谁?中国的拼音与英语的字母几乎是一样的.到底是英语的字母抄袭了中国的拼音,还是拼音仿效了字母?
拼音与字母究竟是谁抄袭了谁?
中国的拼音与英语的字母几乎是一样的.到底是英语的字母抄袭了中国的拼音,还是拼音仿效了字母?

拼音与字母究竟是谁抄袭了谁?中国的拼音与英语的字母几乎是一样的.到底是英语的字母抄袭了中国的拼音,还是拼音仿效了字母?
汉语拼音的古代史 我国原来没有拼音字母,采用直音或反切的方法来给汉字注音.直音,就是用同音字注明汉字的读音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也读不出来.反切,就是用两个汉字来给另一个汉字注音,反切上字与所注字的声母相同,反切下字与所注字的韵母和声调相同.周有光先生称反切是“心中切削焊接法”.这两种注音方法,用起来都不方便.唐代守温在分析汉语声母韵母和声调的基础上,制定了描述汉字语音的三十六字母,说明当时我国的语音分析已经达到很高的水平,可惜他用汉字来表示这些声母和韵母,因此,这样的字母没有进一步发展成拼音文字.500年前我国部分穆斯林少数民族中曾经使用“小经”文字,这种文字是一种阿拉伯文字.用阿拉伯字母来拼写汉语,比唐代守温用汉字来表示声母和韵母又进了一步.共有36个字,其中4个字母是特有的,这可能是我国最早的用来拼写汉语的拼音文字,它不再带有汉字的痕迹,完全采用拼音字母.“小经“同时也为东乡、撒拉等民族使用.明朝末年西方传教士来中国传教,为了学习汉字,他们开始用拉丁字母来拼写汉语.1605年,意大利耶稣会传教士利玛窦(MatteoRicci,1552-1610)在北京出版了《西字奇迹》,其中有4篇汉字文章加了拉丁字母的注音.这是最早用拉丁字母给汉字注音的出版物,比“小经”用阿拉伯字母给汉字拼音稍晚,“小经”大概是最早用字母文字给汉字拼音的尝试.《西字奇迹》原书已不容易找到,据说,梵蒂冈图书馆尚有藏本.1626年,法国耶稣会传教士金尼阁在杭州出版了《西儒耳目资》,这是一本用拉丁字母给汉字注音的字汇.注音所用的方案是在利玛窦方案的基础上修改的.利玛窦和金尼阁的方案是以“官话读书音”为标准设计的,适于拼写北京语音.这种新颖的拼音方法给中国学者以很大的启迪.明末音韵学家方以智说:“字之纷也,即缘通与借耳.若事属一字,字各一义,如远西因事乃合音.因音而成字,不重不共,不尤愈乎?”清朝学者杨选杞说:“辛卯户糊口旧金吾期翁家,其犹子芸章,一日出《西儒耳目资》以示余,予阅未终卷,顿悟切字有一定之理,因可为一定之法”.但是,在两三百年间,利玛窦和金尼阁的方案只是在外国传教士中使用,没有在中国人当中广为传播.1815年到1823年之间,在广州传教的英国传教士马礼逊编了一部《中文字典》,这是最早的汉英字典,字典中用他自己设计的拼音方案来拼写汉语的广东方言,实际上是一种方言教会罗马字.接着,在其他的方言区也设计了不同方言的方言教会罗马字.其中厦门的“话音字”1850年开始传播,仅在1921年就印刷出售五万册读物,直到新中国成立以前,大约还有十万人左右使用这样的方言教会罗马字.其他各地的方言教会罗马字,在南方的通商口岸传播,主要用来传教.1867年,英国大使馆秘书威妥玛(ThomasF.Wade)出版了北京语音官话课本《语言自迩集》,他设计了一套拼写法,用拉丁字母来拼写中国人名、地名和事物的名称,叫做“威妥玛式”.1931年到1932年间,有两个外国传教士提出了“辣体汉字”,这是一种根据《广韵》设计的、以音节为单位的汉语拉丁字母文字,同音字几乎都有不同的拼写法,拼写的是方言.这些用拉丁字母拼写汉字的方案,为以后的汉语拼音运动提供了经验.