“아저씨”和“아줌마
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 06:17:26
xQj@Еh*>
K]~@v/Zh*QܙzIA]u3{ΉLl%$"D!,ī[opk8
q!7`2! dT*Ր,FP@LmX5fzs*kΡ5YΡLWj*Na]d!p'=bXb}PJV-hj8YA,Ou @ifk?+dѷi\5~o3{vZ](tg`TfO4qLx3z- ߉Ġq3fU*ՏayruupuhqlcLkb.ޏy1\|?@+G~cV^`Mn
“아저씨”和“아줌마
“아저씨”和“아줌마
“아저씨”和“아줌마
“아저씨”和“아줌마
就像我们中国北方说的 大婶或大娘;大叔 大伯.
南方说的 伯母 伯父.
在韩国一般适用于亲戚以外的陌生人,是一种亲切的叫法.
아줌마大婶这个要慎用,一般韩国年轻妇女都不喜欢这个字眼,毕竟谁都爱年轻嘛.
伯父和婶婶的意思
大叔,大婶
一般卖吃的地方的可以这么叫
아?????????好奇怪~
不明白~PIAO