英语翻译1.terms of payment:by 100% confirmed,irrevocable and divisible letter of credit allowing transhipmentand partial shipment to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China within 15 days after shipment.2.INSURANC

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 21:58:44
英语翻译1.terms of payment:by 100% confirmed,irrevocable and divisible letter of credit allowing transhipmentand partial shipment to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China within 15 days after shipment.2.INSURANC
xV[O+R+YChVP 3df9I,(ob$%Ҁ _igό ]ko{0izh}Yo}k3v˝;vND$x> cg#{Hk_Ȱ/Gpl GDǣ$@# >D<C3'>#Qr= GGap;}(A Dh< DɃ8EDt4F( |d8l>j{d>;'p$B"7$_;.W.1ȗ~%@C?~t h}DVh2غ#*!'dP҉_CdHTߓ rܯ *rx+FP )"FHbv.?%3CRD48ʆM_.MTi5EI&x3шj(ZV<]nDE6S5aA%?tSV!aH-9L}N(5Y5 B@(`  " @3״7 &gʚ &tShRn Ap E{`J;3AypP cEAdIia,9V AEUtA*X&6F߆ԀǎxDY aQ@h"F\P^=JLN@^`5Րn$0 { ˪_VV"LP A@Y^us֫RQfX)KEd5!.`0!i0CWi]2C:230 dє=/:]Kd5DGz[=)-t vhU_ٙ9pzQ{CkID}QKY Z#9ahhn擰5MOoNM[?p9o /)ss n 44}^ݡ)4oZSnh6_E-c:k+ޫϮt>ep34y|˞]>|IqWVb-q4u@%{c>8`2iU4ʋGV@^Sl&8;\Nɔ`Zv>JsYx]3.d>lmAMsȯ I&pOhY+Rj;3Ų?*@>1;l}9:+ȋy3ez Jk5ktؼO$'[_뼾PD,$;6.9;PK͟7~㭌;RLuv 4I7c]~}+@NclݚM8ʛ\ws{o{.@IAB&mMA0'3AGY; ϳW 4ϻ]>W4u [<狇&|~ p.nҵ|}׀t *-mkڰC{biCf$0r Z/{yPk2]k;sb@ 8Vyo.Wd5XltLCZ[^sǩ

英语翻译1.terms of payment:by 100% confirmed,irrevocable and divisible letter of credit allowing transhipmentand partial shipment to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China within 15 days after shipment.2.INSURANC
英语翻译
1.terms of payment:by 100% confirmed,irrevocable and divisible letter of credit allowing transhipmentand partial shipment to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China within 15 days after shipment.
2.INSURANCE :( )COVERING _______________ RISKS (EXCLUDING S.R.C.C.),FOR 110% OF INVOICE VALUE,AS PER CLAUSES OF THE PEOPLE’S INSURANCE COMPANY OF CHINA.
3.THE BUYER SHOULD ISSUE THE L/C REACHING TO THE SELLER BEFORE OTHERWISE,IT’S SELLER’S RIGHT TO CANCEL THE CONTRACT WITHOUT ADVICE AND LODGE A CLAIM.
4.QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY:IN CASE OF QUALITY OR QUANTITY DISCREPANCY,THE BUYER SHOULD POINT OUT WITHIN 15 DAYS AFTER THE ARRIVAL OF GOODS OF DESTINATION PORT.IT’S UNDERSTOOD THAT THE SELLERS SHALL NOT BE LIABLE FOR DISCREPANCY OF THE GOODS SHIPPED DUE TO CAUSES FOR WHICH THE INSURANCE COMPANY,SHIPPING COMPANY,OTHER TRANSPORTATION ANY ORGANIZATION/OR POST OFFICE ARE LIABLE.
5.THE SELLERS SHALL NOT BE HOLD LIABLE FOR FAILURE OR DELAY IN DELIVERY OF THE ENTIRE LOT OR A PORTION OF THE GOODS UNDER THE SALES CONTRACT IN CONSEQUENCE OF ANY FORCE MAJEURE INCIDENTS.
6.PLEASE QUOTE OUR S/C NUMBER AND ONLY THE BRIEF NAME OF COMMODITIES IN YOUR L/C.
7.THE BUYERS ARE REQUESTED TO SIGN AND RETURN ONE OF SALES CONTRACT IMMEDIATELY AFTER RECEIPT OF SOME OBJECTION.

英语翻译1.terms of payment:by 100% confirmed,irrevocable and divisible letter of credit allowing transhipmentand partial shipment to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China within 15 days after shipment.2.INSURANC
1.1.支付手段:开立100%保兑、不可撤销、可分割、允许转运、允许分装的信用证支付.

保证发船后15日内可在中国国内议付

2.保险:()涵盖________ 险(包括.),按合同价110%投保,依照中国人民保险公司条款.

3.买方应当事先开立信用证,卖方有权在无需通知买方或者申明的情况下撤销合同

4.数量/质量描述:数量或质量与描述不符,买方应当在货到目的港后15日内提出.卖方对由于保险公司、船公司

其他转运过程、邮递公司等造成的货物不符不负责任

5.卖方在依照合同要求发出货物/部分货物后不再对失误或延迟发货负责,.

6.请确认合同号,确认你方的信用证上商品名称是简称

7.买方应当在(接受一些反对)后签署并寄还一份合同.



翻得不好 太仓促了 不过这个合同对买方很不公平啊

1.支付条款:开立100%保兑的,不可撤消的,可分割的即期信用证,允许转船和分批装运,于装运日后10天在中国议付有效。
2.保险:含提货不着险,按发票金额的110%投保,以中国人民保险公司条款为准。
3.买方应在...前开立信用证,否则卖方有权取消合同并不另行通知,也有权提出索赔。
4.品质或数量与合同不符:如品质或数量与合同不符,买方应于货物运抵目的港后15天内向卖方提出...

全部展开

1.支付条款:开立100%保兑的,不可撤消的,可分割的即期信用证,允许转船和分批装运,于装运日后10天在中国议付有效。
2.保险:含提货不着险,按发票金额的110%投保,以中国人民保险公司条款为准。
3.买方应在...前开立信用证,否则卖方有权取消合同并不另行通知,也有权提出索赔。
4.品质或数量与合同不符:如品质或数量与合同不符,买方应于货物运抵目的港后15天内向卖方提出异议。如由于运输原因造成货物不符,卖方不负责任。此责任应由保险公司,运输公司,其他运输机构或邮局负责。
5.在此销售确认书项下,由于不可抗力原因致使卖方不能全部或部分交货或延迟交货,卖方不负责任。
6.请在你方信用证中引用我方销售合同编号和商品简称。
7.买方须在接到异议后立即签署并寄回一份销售合同。

收起

英语翻译Most bureaucracies unfortunately still think in incremental terms rather than in terms of fundamental change. 英语翻译Please read our privacy policy&terms of service. 英语翻译以下justify your choice of activity in terms of your needsjustify your choice of activity in terms of your abilitiesjustify your choice of activity in terms of your motivational factorsjustify your choice of activity in terms of your av 英语翻译In the event of discrepancy between the terms of this agreement,the terms of an order,and the terms of an acceptance of order,then the terms of the acceptance of order shall prevail in terms of In terms of 短语in terms of in terms of,翻译 terms of delivery是什么意思 英语翻译delivery terms:DDU HKpayment terms:prepay 英语翻译另外:to terms 英语翻译 We used this previously in terms of the number of defaults. 英语翻译The average child in terms of grades may be above average in terms of your needs.要准确的翻译啊 A size specified in terms of width and height.什么意思?A size specified in terms of width and height.【英语翻译】 英语翻译Acquiring balances and other short-term assets in terms of a revaluation-prone currency.Borrowing in terms of a devaluation-prone currency and selling the proceeds.Abstaining from covering claims or liabilities in terms of foreign currenc 英语翻译Payment Terms- 90 days end of month,4% net 10,at buyers discretion. 英语翻译: The job is great in terms of advancement but the starting salary is rather low. 英语翻译This video has been removed due to terms of use violation.是啥意思