a man was lying in the box on top of a pile of woollen goods状语顺序问题我想问一下,为什么in the box 放在前面,on top of a pile of woollen goods放在后面,有什么依据吗,这句话的翻译是:箱内有一个人正躺在一堆
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 18:36:53
a man was lying in the box on top of a pile of woollen goods状语顺序问题我想问一下,为什么in the box 放在前面,on top of a pile of woollen goods放在后面,有什么依据吗,这句话的翻译是:箱内有一个人正躺在一堆
a man was lying in the box on top of a pile of woollen goods状语顺序问题
我想问一下,为什么in the box 放在前面,on top of a pile of woollen goods放在后面,有什么依据吗,
这句话的翻译是:箱内有一个人正躺在一堆毛织品上面,从翻译可以看出,人躺在毛织品上,毛织品在箱子里,所以on top of a pile of woollen goods肯定不是定语啊,盼详解
a man was lying in the box on top of a pile of woollen goods状语顺序问题我想问一下,为什么in the box 放在前面,on top of a pile of woollen goods放在后面,有什么依据吗,这句话的翻译是:箱内有一个人正躺在一堆
这个跟状语顺序没什么关系吧,”躺“只能躺在箱子里啊,后面的on top of a pile of woollen goods事实上是定语,前面省略了which is (在一堆货物的顶上的箱子)
我可以百分之百的告诉你,它就是定语,你那个只是一种汉语的翻译问题,想怎么说就怎么说的,先后顺序没问题,但英语句法中就是定语
因为男人躺在箱子里 箱子在木头上面 按语序就是in the box 放在前面
你可以从句子的翻译角度入手,译为:一个躺在一堆羊毛制品上的箱子里的男人。 这里和英语中的许多状语排列顺序无太大关系。