英语翻译americans have distanced themselves from the ethics and morals of food production,except where it serves them to think nostalgically about family farms as the source of out better valuesit serves 的it什么用法?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 03:34:44
英语翻译americans have distanced themselves from the ethics and morals of food production,except where it serves them to think nostalgically about family farms as the source of out better valuesit serves 的it什么用法?
英语翻译
americans have distanced themselves from the ethics and morals of food production,except where it serves them to think nostalgically about family farms as the source of out better values
it serves 的it什么用法?
英语翻译americans have distanced themselves from the ethics and morals of food production,except where it serves them to think nostalgically about family farms as the source of out better valuesit serves 的it什么用法?
这句话有歧义,可以有两种理解方式:
1.除了道德作为更加珍贵的价值观源头,而使美国人回忆起家庭农场时光以外,美国人已经背离了食品生产道德.
it作为source of values
2.除了道德使美国人回忆起作为我们珍贵价值观源头的家庭农场时光外,美国人已经背离了食品生产道德.
farms才是source of values
翻译得直白点,除了食品生产道道德使美国人想起美好的家庭农场时光外,美国人已经背离了它.
it应该是指ethics and morals,这俩词是一个意思,道德
serve表示起什么作用,产生什么效果
附注:
好像应该是our better values,不是OUT
定语从句的省略,except前省略了 the place,the place 作为先行词,it 充当主语,在此没有确定的意义,作无人称动词的主语,表示时间、气候、距离等等。因为定语从句中需要主语。
It's early yet.
还早呢。
It's very hot.
天真热。是我分析的,不知道对不对...
全部展开
定语从句的省略,except前省略了 the place,the place 作为先行词,it 充当主语,在此没有确定的意义,作无人称动词的主语,表示时间、气候、距离等等。因为定语从句中需要主语。
It's early yet.
还早呢。
It's very hot.
天真热。是我分析的,不知道对不对
收起