英译中Translate the following passage into ChineseThank you very much for your order for calendars and the check for $116.30 that accompanied it.Through and oversight,the check was not signed,and I am returning it to you for your signature.In the

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 02:48:36
英译中Translate the following passage into ChineseThank you very much for your order for calendars and the check for $116.30 that accompanied it.Through and oversight,the check was not signed,and I am returning it to you for your signature.In the
xVn^dE`p&g;.Et7z([HI"Ye2E]Bέ&l0sm=?s>055/ǵmZ.rMX}wDY]&SB*8SV9ƬJ+u'OceR)3K&Dα ٜQٜbfٞOtL^4%29O˳ֽ/S0?A39% CKr喧OlWޱY 6j!<cg@L,=DQ%Ug,P;HcPawIaDej[ C)>F[ᨭ"A , b٘&']=i{9-WbF4[) +"maRDqM扔,#MErl21th9h# 6UTItV78S9 #dݑGZ0.SPmA 'KP8K~BbQ=XuL㱙 )۲͢uLsMSV<@Gi_J7o{_JʡɂK#I E{<~k_W|iy;#` CF5)xLX 픯 ]tFmXB4:P-p! @l,"ИABU[䎚MR?&jD^4eI@?DNuh: wֶ],Qbkc$['oaxѠ(pǁ >v-W~OcB=(:f\M_:HI7)BQVF"A fZatsl˥|z=';Ýk8XY<kq+]ݥp.}=~|< @.уJPɋQ;[G^8p  ΏhF.CY ?,7Y_|W.\Պ3\kA=ytas:kCm%ՠtBGӟ~a"Ft2'o \fq';3ZGi8w} x::yݴ~7<(E`O{ao_x%S%yHoݵBFx6::E./\G;j&8;@bd ti6؛>ZPۣhgyA`gd4_>Mq" nCNѝga WeMhzC5;nQ&[ 洬Q:L( QZNN,[heJ.tu:*-җ)Sכ~ ^:ڌ6~IʷYEvNhyG)mwH}60I4)7abl*KhyNt{4*Pf90uY>+2mӷ~N*+.N./ Quc۸ 01DѼ4arUw1 #Wa:2vEC9ؔ=<tհQ۰aQ!+V_@ߎʰCxғk8em5GAB4b0W7{ 4ԗi.Th:sZ

英译中Translate the following passage into ChineseThank you very much for your order for calendars and the check for $116.30 that accompanied it.Through and oversight,the check was not signed,and I am returning it to you for your signature.In the
英译中Translate the following passage into Chinese
Thank you very much for your order for calendars and the check for $116.30 that accompanied it.
Through and oversight,the check was not signed,and I am returning it to you for your signature.In the meantime,the order will be sent out immediately.
将以下文章译为汉语.
Taking full advantage of the priority and flexibility allowed by the central and provincial governments,Dongfang City has been careful and rigorous in planning and managing its resources,both human and natural.As a result,its physical infrastructure and systematic building have been of a rather high standard from the very beginning,leading to the multi-strata and open framework spanning all sectors,with huge quantities of overseas capital inflow.All these efforts have promoted the local economy,turning a small border town into an investment “hot spot” for business both in and beyond the province.
将以下文章译为汉语.
1 The most notable feature of this automobile exhibition is the place– Wangfujing Street in downtown Beijing,China.As the first auto Show of its kind in this bustling area,2002 Beijing Wangfujing International Auto Show will certainly benefit from what the location enjoys most:historical heritage,easy access,custom flow,public interest,media attention,and commercial success.
2 Taiwan investment has brought with it equipment,machinery and primary goods to the mainland,resulting in a huge trade surplus in favor of the island.Taiwan investors transferred labor-intensive production lines and equipment to the mainland,and imported more advanced equipment from Japan to up-grade their capabilities.

英译中Translate the following passage into ChineseThank you very much for your order for calendars and the check for $116.30 that accompanied it.Through and oversight,the check was not signed,and I am returning it to you for your signature.In the
非常感谢您订购日历和附带的116.30美元的支票.由于疏忽,支票没有签名,我把它退给你了,麻烦您签下名.在此期间,该订单将立即被发送出去.
充分利用中央和省级政府的优先性和灵活性,细心的规划和管理东方市的人力和自然资源.因此,它的实质基础设施和系统建设,从一开始的水平到了现在的相当高的标准,导致了多层次和开放的架构跨越所有部门,与海外资本的大量流入.所有这些努力,促进了当地的经济,把一个边陲小镇转变为在省内外的商业投资“热点”.
这种汽车展览会最显著的特征是它的选址——在中国的北京市中心的王府井大街.作为其首次在这个热闹的地方举办汽车展,2002北京王府井国际汽车展将肯定从地理位置的优势(历史遗产,交通方便,客流量大,公共利益,媒体的关注,和商业上的成功)而获益.
台商投资还带来了设备,机械和初级产品到大陆,使得庞大的贸易盈余有利于台湾(的发展).台湾投资者转移劳力(密集的生产线和设备)到大陆,并从日本进口了先进的设备,从而提高生产能力.