you are the last man I want to see,这句话的意思是,你是我最不想见的人可是"你是我最后一个想见的人",的英语到底应许怎么翻译呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/13 03:50:34
you are the last man I want to see,这句话的意思是,你是我最不想见的人可是
xՐAJ@2t 4 MDES%$TjABVEc.uɸ Yd agf޼ޓtyEJ̚J6$FVɶĬCU{ɣ~zdMY}v t>}GInWQw[U=)$]H>աNxpEZk™6ar~hOPH6~h02#t49J+P79͚bb*Axngc]|wkZK+D%Ax۬<6f|=`:+oW ƞ*

you are the last man I want to see,这句话的意思是,你是我最不想见的人可是"你是我最后一个想见的人",的英语到底应许怎么翻译呢?
you are the last man I want to see,这句话的意思是,你是我最不想见的人
可是"你是我最后一个想见的人",的英语到底应许怎么翻译呢?

you are the last man I want to see,这句话的意思是,你是我最不想见的人可是"你是我最后一个想见的人",的英语到底应许怎么翻译呢?
其实是一样的,看你句子的语境了.

you are the last man that i want to see. 可能吧

直译是这么翻译啦没错。把“你”放在“我想见”的最后一个,不就是我最不想见的咩。。