英语翻译是古今异义词

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 14:47:35
英语翻译是古今异义词
x\[sǕ+^"V‘$qSwT H$AA )q#A!O8V4oZm_WBJc0?b'V/΍"&OS3L|oZw}Cng=~n>͆%.ߚZynޮjV5G:( ]^3X_ pr}dFX-JX'[j,%{˽Ѐ `na>Þ֠ds&E/:م!NPn9yvXjcfaݦA02֫sZgr B*;AY3nuv[6X*ax*w,U0zND aC;Ry4c7ϭBSi$1\m61zFOA_mVƏ98kܰC"UErFC$KL$KV.CΘxQhk `W`p!:yb,/yZc6t~?0'&5 -Z},})J9$K3"1̵7V5OTMl"k؛k|s| tׯ웲+0zʷ͵s.ONٛ{ݬlB.g],bCפ3tvަ0`2x!;L\֞yKvM<Vj#HDp0_P5k\Z{pmlח;܀5{H̶/1}']ރvS_^Z)V n5Cx֬:K_2_ϧZfs f" EfmIotT[#sHF|=2'?dHݖj'|+생si} tʮ; {#.yXf7brAY O"$6k¨aBOze[vԷ*`#7hg}5lq?37Ԡ²9agtWFKh;*gNy5۟C*`m0$Ɔ22xі6# vJXuϸIrqUavm G?Ԍ>8WƿȵVEbKA•J-a]@J(t"FRHS YlfgCɇwVk`7K( ƞ69^2rAR3O%Q<+^b#z} H(L|[O%^['ix/Q3kz.sJ$IC. {^Hv1XiPX+EC?>_E4n [_"(^"˒K9+ԑ2yv[IN>GXR"- pfՓrrE),C"oAKi^gᓐMeoْ-VyjwRo[`ph!4-鐬 \Qn3E U/Y ?BB},[V.V4@?z56{eH(nn]iNMD1TluGpF)-c(1d2䜕12+-{ʯ߉4}/:lr كvku u g_n@RZذYBc0Ь' 2ƊvV"E>f!Y^R8k QU,7$ c,ށ(ɐFCRc6HfjՠkQ,O\jS*W uXjo^&Eӆ$)N_n;@AaP=rehӫX8+:Ӡh9M:? -ag٪igSOvoVX6iP%(W + EEL"3om#~V#->Q9%X!D6ÿ8OIu32,U>^Ҳ\5T1;bXj/dL@(rtՇ(B"iX#F3 yxlf}OgQ`m3_Qg~6}g)y" ٗӾ"znHM:i^NC=2).Xs6C6wirTva2AD12#HD FEv- 794 ŸFe1F)E+Ij' *TOq~X+a(qxK/[O/{eK=ChaֳDB#@a* !whD\Q:;3B 3t/ʜ}P5( $rsO!O"^-V}qf%)@@jZjD(J)XyB >xH)x§%K 0@݉!QUBX,:ԡt)na_hRs8 ks|nIUaGW0X$ Sy yslVXB_4s=#|7eEp2eԢk'<_+ymP]C=hL]U~d@ F4uE|@`.y<ٓ*A tu?0"e/ˡ1Z8W/qstyJ z  6Ϋ)HcvjmrPWn$1_vbXJ7Ed@~d(\oGݩG$_7[E;sO)*.Ye&p΀89R( L\HL`6U8* ۏ^7Z00Zn&iX9&<[y3m6GpƚUd`gW1 >_(vwQ[8B$P`DiA+ɺjR[ aqJၳ\QjXAB2/y{Z#pfZ__5= ;[` +Z ĉk.bsi8MDU9RLI2H4r%Q=@լyOmdsmKCdD'thqy, @dg8Ç̡ݩ:#0Os݋/D'KEG%?ѝpER֟:. C͂LͣPH@:˻2B9,9y.1 _`<=J?$^A`Jv7B9PUqAC-ࣷ(2TC]Wiy F "ACaQ+tJ-REޓdzqߥ.%!ZdmqZo?xӊ@/]vW$ Yh~T{Tk = ZG ChȞ4)qM"3;„GV 8Ѕ)Kl:Y;'Y!zMJ9OiH `1>KΦx)_dzf=c7|okĸCaρK<@.N't)^_[Z{p-zW;Od5+tӛ}At"ew!Vd,7"s +tN1 W7H %Y݁<0AZJ9+xR$^t`$nP3$RIHjtp!z B28q,-!d3 l k Gј̥xOsD ݺq/)TURZ{ ouoj򬇜_XT\&tfO8>[-'?ځ})x;n[x uw849ͧb0?tã9"4rFsơ,x\QiM K8&yNOq5UԤ@T*nYĞ?auxwbu9b88F,^8,#EьDk ѧB4mtFJ !itP/NRlka12Q2S+t$պ#B^4@A1O!ZX'|$+jJwz>H,}C;J:yPBBԻ"CU?:T 2ň JgGLĉRuXQǝS&ENQgx̨#@ eF!'"G1Q9{2zxtӤ H R}&Q|#ב?4t 'jQ4,O'D@Nh'?To|n24+ (2L2MEz aM̱hɭP )mS*\)}: ӻ8}>iEDwAd:x㐨wqШ=&Qi0w$KXd]*GS2G}Nu\y+VJFЪrz,^U9!U0Ԫcc1DA!Ә\WsML5t_K}y/w)}Mb!$$$$%$$$$$$$$$$$$M4RTؚJJrJ^I^I^I^I^K^q䕞䕞䕞䕞䕞䕞䕞䕞䕞9JϽ}vSQ#41p~Ա {zKM}'w#r׋-Nkp B2Ť쥕YS/(nĉrľ

英语翻译是古今异义词
英语翻译
是古今异义词

英语翻译是古今异义词
[编辑本段]解句议词
1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业.
译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼作为职业.
2. 缘溪行,忘路之远近.
译:他顺着溪水划船,忘记了路的远近.
3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.
译:忽然看见一片桃花林,夹着溪流的两岸在几百步之内,其中没有别的树,芳草鲜嫩美丽,落花繁多.
4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林.
译:渔人对此感到诧异,继续往前划船,想要走完这片桃林.
5. 林尽水源,便得一山.
译:桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山.
6. 山有小口,仿佛若有光.便舍船,从口入.
译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光.(渔人)就丢下他的船,从洞口进去.
7. 初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然.
译:起初洞口很狭窄,仅容一个人通过.又走了许多步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮.土地平坦开阔,房屋整齐.
8. 有良田美池桑竹之属.阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻.
译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类的.田间小路交错相通,鸡犬的叫声互相可以听到.
9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐.
译:这里面的人来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟外人一样.老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足.
10. 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之.
译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的.(渔人)详细地回答了.
11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食.
译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他).
12. 村中闻有此人,咸来问讯.
译:村里的人听说有这个人,都来打听消息.
13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,
译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方.
14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔.
译:不再从这里出去,就与外面的人断绝来往了.
15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.
译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.
16. 此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn).
译:这个人对(村人)一一详细地说了他所听到的,(村人)都感叹、惋惜.
17. 余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.
译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他).渔人逗留了几天后,向村里人告辞.
18. 此中人语(yù)云:“不足为(wēi)外人道也.”
译:村人告诉他说:“(我们这个地方)不能对外边的人说!”
19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之.
译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记号.
20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此.
译:到了郡城,去拜见太守,报告了他进出桃花源的事情.
21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.
译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,终于迷路了,找不到回去的路了.
22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往.
译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往.
23. 未果,寻病终, 后遂无问津者.
译:但未能实现,不久,他因病去世.此后就再也没有人探寻(桃花源)了.

1.重要实词
缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津

2.重要虚词

乃、为、其

3.一义多词

(1)缘 扶=沿着 (2)要 延=邀请 (3)悉 咸 皆=都 (4)具=详细地

4.古今异义
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)对已婚男子的配偶的称呼,指妻子)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳而美丽;今义:食物味道好)
交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不必;今义:不够) 注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿
间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)
俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)
津(古义:渡口.指访求、探求的意思. 今义:口液)
外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)
如此(古义:像这样;今义:这样)
仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)
扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)
志(古义:做标记;今义:志气)
延(古义:请;今义:延伸,延长)
悉(古义:都;今义:熟悉)咸(古义:全;今义:一种味道)
既(古义:已经;今义:关系连词,既然)
寻(古义:随即,不久;今义:寻找)
向(古义:以前的,旧的;今义:方向)

5.词类活用
尽(林尽水源):形容词用作动词,消失.
异:形容词用为动词的意动用法,对…感到诧异.
前:方位名词作状语,向前.
穷:形容词用作动词,(穷尽,走到尽头.)
焉:兼词,“于之”,即“从这里”.
志:做标记,名词作动词.
未果,果:名词作动词,实现

6.一词多义
寻:①寻向所志(动词,寻找)
②寻病终(副词“不久”)
舍:①便舍船[舍(shě),动词,“下船”丢弃.舍弃)
②屋舍俨然[舍(shè),名词,“房屋”)
中:①中无杂树(“中间”)
②晋太元中(“年间”)
③其中往来种作(“里面”)
志:①处处志之(动词,“做记号”)
②寻向所志(志,独字译为做标记.与所连用,译为'所做的标记')
之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)
②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)
③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)
为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)
②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向)
遂:①遂迷,不复得路(“最终”)
②遂与外人间隔(“于是”)
向:①寻向所志(原来)
②眈眈相向(看)
得:①便得一山(出现)
②得其船(找到)
闻:①鸡犬相闻(听见)
②问有此人(听说)

7.多词一意
文中出现了三对词都是一个意思,这种词类叫做多词一义.有:"便要还家",“要”(通假字)和"余人各复延至其家",“延”都是"邀请"的意思;"缘溪行”,“缘”与“便扶向路”,“扶”都是“沿着”的意思;“悉如外人”,“悉”和“咸来问讯”,“咸”,还有“皆出酒食”,“皆”都是“都”的意思."不足为外人道也",“道”与“此中人语云”,“语”都是“说”的意思

8.同义词
都——1)悉:悉如外人
2)皆:皆叹惋
3)咸:咸来问讯
4)并:并怡然自乐
5) 具:具答之
沿------1)缘:缘溪行
2)扶:便扶向路
邀请—1)要:便要还家
2)延:余人各复延至其

9.通假字
便要还家(要,通“邀”,邀请)
问所从来,具答之(具,通“俱”,详尽)

10.古汉语句式
1)判断句
例:南阳刘子骥,高尚士也.(“也”表判断.句意:南阳刘子骥是高尚的名士.)
2)省略句
见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来.(渔人)具答之.(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略.句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的.(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他.)
省主语:
例一:山有小口,仿佛若有光.(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略.句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮.)
例二:便舍船,从口入.(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略.句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去.)
本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人.”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗.”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人.”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来.(渔人)具答之.(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食.”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋.”翻译时一并补出.
省宾语:
例一:问所从来(是“问之所从来”的省略.“之”代“渔人”.句意:问〈渔人〉从哪里来.)

解句议词
1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。
译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼作为职业。
2. 缘溪行,忘路之远近。
译:他顺着溪水划船,忘记了路的远近。
3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
译:忽然看见一片桃花林,夹着溪流的两岸在几百步之内,其中没有别的树,芳草鲜嫩美丽,落花繁多。

全部展开

解句议词
1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。
译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼作为职业。
2. 缘溪行,忘路之远近。
译:他顺着溪水划船,忘记了路的远近。
3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
译:忽然看见一片桃花林,夹着溪流的两岸在几百步之内,其中没有别的树,芳草鲜嫩美丽,落花繁多。
4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
译:渔人对此感到诧异,继续往前划船,想要走完这片桃林。
5. 林尽水源,便得一山。
译:桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山。
6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。
译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。(渔人)就丢下他的船,从洞口进去。
7. 初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。
译:起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了许多步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮。土地平坦开阔,房屋整齐。
8. 有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。
译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类的。田间小路交错相通,鸡犬的叫声互相可以听到。
9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
译:这里面的人来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟外人一样。老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足。
10. 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的。(渔人)详细地回答了。
11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。
译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他)。
12. 村中闻有此人,咸来问讯。
译:村里的人听说有这个人,都来打听消息。
13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,
译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方。
14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。
译:不再从这里出去,就与外面的人断绝来往了。
15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。
16. 此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。
译:这个人对(村人)一一详细地说了他所听到的,(村人)都感叹、惋惜。
17. 余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。
译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。
18. 此中人语(yù)云:“不足为(wēi)外人道也。”
译:村人告诉他说:“(我们这个地方)不能对外边的人说!”
19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之。
译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记号。
20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。
译:到了郡城,去拜见太守,报告了他进出桃花源的事情。
21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,终于迷路了,找不到回去的路了。
22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往。
23. 未果,寻病终, 后遂无问津者。
译:但未能实现,不久,他因病去世。此后就再也没有人探寻(桃花源)了。

1.重要实词
缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津

2.重要虚词

乃、为、其

3.一义多词

(1)缘 扶=沿着 (2)要 延=邀请 (3)悉 咸 皆=都 (4)具=详细地

4.古今异义
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)对已婚男子的配偶的称呼,指妻子)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳而美丽;今义:食物味道好)
交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不必;今义:不够) 注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿
间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)
俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)
津(古义:渡口。指访求、探求的意思。 今义:口液)
外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)
如此(古义:像这样;今义:这样)
仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)
扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)
志(古义:做标记;今义:志气)
延(古义:请;今义:延伸,延长)
悉(古义:都;今义:熟悉)咸(古义:全;今义:一种味道)
既(古义:已经;今义:关系连词,既然)
寻(古义:随即,不久;今义:寻找)
向(古义:以前的,旧的;今义:方向)

5.词类活用
尽(林尽水源):形容词用作动词,消失。
异:形容词用为动词的意动用法,对…感到诧异。
前:方位名词作状语,向前。
穷:形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。)
焉:兼词,“于之”,即“从这里”。
志:做标记,名词作动词。
未果,果:名词作动词,实现

6.一词多义
寻:①寻向所志(动词,寻找)
②寻病终(副词“不久”)
舍:①便舍船[舍(shě),动词,“下船”丢弃。舍弃)
②屋舍俨然[舍(shè),名词,“房屋”)
中:①中无杂树(“中间”)
②晋太元中(“年间”)
③其中往来种作(“里面”)
志:①处处志之(动词,“做记号”)
②寻向所志(志,独字译为做标记.与所连用,译为'所做的标记')
之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)
②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)
③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)
为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)
②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向)
遂:①遂迷,不复得路(“最终”)
②遂与外人间隔(“于是”)
向:①寻向所志(原来)
②眈眈相向(看)
得:①便得一山(出现)
②得其船(找到)
闻:①鸡犬相闻(听见)
②问有此人(听说)

7.多词一意
文中出现了三对词都是一个意思,这种词类叫做多词一义。有:"便要还家",“要”(通假字)和"余人各复延至其家",“延”都是"邀请"的意思;"缘溪行”,“缘”与“便扶向路”,“扶”都是“沿着”的意思;“悉如外人”,“悉”和“咸来问讯”,“咸”,还有“皆出酒食”,“皆”都是“都”的意思。"不足为外人道也",“道”与“此中人语云”,“语”都是“说”的意思

8.同义词
都——1)悉:悉如外人
2)皆:皆叹惋
3)咸:咸来问讯
4)并:并怡然自乐
5) 具:具答之
沿------1)缘:缘溪行
2)扶:便扶向路
邀请—1)要:便要还家
2)延:余人各复延至其

9.通假字
便要还家(要,通“邀”,邀请)
问所从来,具答之(具,通“俱”,详尽)

10.古汉语句式
1)判断句
例:南阳刘子骥,高尚士也。(“也”表判断。句意:南阳刘子骥是高尚的名士。)
2)省略句
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略。句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。)
省主语:
例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。)
例二:便舍船,从口入。(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略。句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去。)
本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人。”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。”翻译时一并补出。
省宾语:
例一:问所从来(是“问之所从来”的省略。“之”代“渔人”。句意:问〈渔人〉从哪里来。)

收起

古今异义
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)对已婚男子的配偶的称呼,指妻子)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳而美丽;今义:食物味道好)
交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)

全部展开

古今异义
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)对已婚男子的配偶的称呼,指妻子)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳而美丽;今义:食物味道好)
交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不必;今义:不够) 注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿
间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)
俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)
津(古义:渡口。指访求、探求的意思。 今义:口液)
外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)
如此(古义:像这样;今义:这样)
仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)
扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)
志(古义:做标记;今义:志气)
延(古义:请;今义:延伸,延长)
悉(古义:都;今义:熟悉)咸(古义:全;今义:一种味道)
既(古义:已经;今义:关系连词,既然)
寻(古义:随即,不久;今义:寻找)
向(古义:以前的,旧的;今义:方向)

收起

编辑本段]解句议词
1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。
译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼作为职业。
2. 缘溪行,忘路之远近。
译:他顺着溪水划船,忘记了路的远近。
3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
译:忽然看见一片桃花林,夹着溪流的两岸在几百步之内,其中没有别的树,芳草鲜嫩美丽,落花繁...

全部展开

编辑本段]解句议词
1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。
译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼作为职业。
2. 缘溪行,忘路之远近。
译:他顺着溪水划船,忘记了路的远近。
3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
译:忽然看见一片桃花林,夹着溪流的两岸在几百步之内,其中没有别的树,芳草鲜嫩美丽,落花繁多。
4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
译:渔人对此感到诧异,继续往前划船,想要走完这片桃林。
5. 林尽水源,便得一山。
译:桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山。
6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。
译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。(渔人)就丢下他的船,从洞口进去。
7. 初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。
译:起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了许多步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮。土地平坦开阔,房屋整齐。
8. 有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。
译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类的。田间小路交错相通,鸡犬的叫声互相可以听到。
9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
译:这里面的人来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟外人一样。老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足。
10. 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的。(渔人)详细地回答了。
11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。
译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他)。
12. 村中闻有此人,咸来问讯。
译:村里的人听说有这个人,都来打听消息。
13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,
译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方。
14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。
译:不再从这里出去,就与外面的人断绝来往了。
15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。
16. 此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。
译:这个人对(村人)一一详细地说了他所听到的,(村人)都感叹、惋惜。
17. 余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。
译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。
18. 此中人语(yù)云:“不足为(wēi)外人道也。”
译:村人告诉他说:“(我们这个地方)不能对外边的人说!”
19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之。
译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记号。
20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。
译:到了郡城,去拜见太守,报告了他进出桃花源的事情。
21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,终于迷路了,找不到回去的路了。
22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往。
23. 未果,寻病终, 后遂无问津者。
译:但未能实现,不久,他因病去世。此后就再也没有人探寻(桃花源)了。

1.重要实词
缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津

2.重要虚词

乃、为、其

3.一义多词

(1)缘 扶=沿着 (2)要 延=邀请 (3)悉 咸 皆=都 (4)具=详细地

4.古今异义
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)对已婚男子的配偶的称呼,指妻子)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳而美丽;今义:食物味道好)
交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不必;今义:不够) 注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿
间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)
俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)
津(古义:渡口。指访求、探求的意思。 今义:口液)
外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)
如此(古义:像这样;今义:这样)
仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)
扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)
志(古义:做标记;今义:志气)
延(古义:请;今义:延伸,延长)
悉(古义:都;今义:熟悉)咸(古义:全;今义:一种味道)
既(古义:已经;今义:关系连词,既然)
寻(古义:随即,不久;今义:寻找)
向(古义:以前的,旧的;今义:方向)

5.词类活用
尽(林尽水源):形容词用作动词,消失。
异:形容词用为动词的意动用法,对…感到诧异。
前:方位名词作状语,向前。
穷:形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。)
焉:兼词,“于之”,即“从这里”。
志:做标记,名词作动词。
未果,果:名词作动词,实现

6.一词多义
寻:①寻向所志(动词,寻找)
②寻病终(副词“不久”)
舍:①便舍船[舍(shě),动词,“下船”丢弃。舍弃)
②屋舍俨然[舍(shè),名词,“房屋”)
中:①中无杂树(“中间”)
②晋太元中(“年间”)
③其中往来种作(“里面”)
志:①处处志之(动词,“做记号”)
②寻向所志(志,独字译为做标记.与所连用,译为'所做的标记')
之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)
②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)
③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)
为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)
②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向)
遂:①遂迷,不复得路(“最终”)
②遂与外人间隔(“于是”)
向:①寻向所志(原来)
②眈眈相向(看)
得:①便得一山(出现)
②得其船(找到)
闻:①鸡犬相闻(听见)
②问有此人(听说)

7.多词一意
文中出现了三对词都是一个意思,这种词类叫做多词一义。有:"便要还家",“要”(通假字)和"余人各复延至其家",“延”都是"邀请"的意思;"缘溪行”,“缘”与“便扶向路”,“扶”都是“沿着”的意思;“悉如外人”,“悉”和“咸来问讯”,“咸”,还有“皆出酒食”,“皆”都是“都”的意思。"不足为外人道也",“道”与“此中人语云”,“语”都是“说”的意思

8.同义词
都——1)悉:悉如外人
2)皆:皆叹惋
3)咸:咸来问讯
4)并:并怡然自乐
5) 具:具答之
沿------1)缘:缘溪行
2)扶:便扶向路
邀请—1)要:便要还家
2)延:余人各复延至其

9.通假字
便要还家(要,通“邀”,邀请)
问所从来,具答之(具,通“俱”,详尽)

10.古汉语句式
1)判断句
例:南阳刘子骥,高尚士也。(“也”表判断。句意:南阳刘子骥是高尚的名士。)
2)省略句
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略。句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。)
省主语:
例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。)
例二:便舍船,从口入。(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略。句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去。)
本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人。”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。”翻译时一并补出。
省宾语:

收起

无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)对男子的配偶的称呼,指妻子)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳而美丽;今义:味道好)
交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不...

全部展开

无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)对男子的配偶的称呼,指妻子)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳而美丽;今义:味道好)
交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不必;今义:不够) 注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿
间隔(古义:隔绝,不通音信; 今义:两个地方分隔开)
俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)
津(古义:渡口。问津指探访。 今义:口液)
外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)
如此(古义:像这样;今义:这样)
仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)
志(古义:做标记;今义:志气)
延(古义:请;今义:延伸,延长

收起

鲜美。古义:鲜艳美丽。
今义:食物味道好。
无论。古义:不用说。
今义:条件关系的关联词。
不足。古义:不值得。
今义: 不充足。