英语翻译如题~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 06:03:30
英语翻译如题~
xUnX~6r^T6ʻ>*ڽ_9 jLJ %?`p.U_I?Z)"|?gΜa`_9h2]%?~}x$w%qc*cAhAU#=1{,b^b*Bl-wdW1o;#x1>YASr4 rV(׏ $pV 5$`&&S9NqUB\S*Rg4=l"e(Nnu6"'&rs "K{~3+.P_6]8gx8^uPhxEʺbӾU43--ǃC &h _RCwA ;.DVVS~p%>kFQ#JRt-g`gxMnjSq!SeA%h cMi[OEf ׻W6q=yeŜatzfye#ܪ飯ًnK]d?NJwZv8}O

英语翻译如题~
英语翻译
如题~

英语翻译如题~
齐有相①狗者,其邻假②以买取鼠之狗,期年乃得之,曰:"是良狗也."其邻畜之数年,而不取鼠,以告相者.相者曰:"此良狗也,其志在獐麋③豕鹿,不在鼠.欲其取鼠也,则桎④之!"其邻桎其后足,狗乃取鼠.
选自《吕氏春秋•士容》
生词注释
①相:观察,识别.
②假:托.
③麋:似鹿而体小的一种动物.
④桎:捆绑.
文学常识
有……者:常用于叙述的开头,以突出叙述的对象.如:“宋人有闵其苗之不长而揠之者”意思是“宋国有个担忧他的苗不长高而去拔它的人”,“有闵其苗之不长而揠之者”是“人”的定语.所以在译成白话时,要把“人”字放在后面,让“有……者”作为它的修饰语.而没有这种修饰关系的“有……者”,就不是后置的定语.如短文开头“齐有相狗者”,这句只能译成“齐国有个会识别狗的”,因为“相狗者”不是“齐”的定语.
古文翻译
齐国有个人善于识别狗的优劣.他的邻居请他找一只捉老鼠的狗.过了一年,这人才找到一只,说:"这是一条优良的狗呀!"
邻居把狗养了好几年,可这只狗并不捉老鼠.他把这个情况告诉了那个善于识别狗的人.那个善于识别狗的人说:"这的确是一只好狗呀,它想捕捉的是獐、麋、猪、鹿这类野兽,而不是老鼠.如果你想让它捉老鼠的话,就得把它的后腿拴起来."
这个邻居果真把狗的后腿拴住了.这狗才捉起老鼠来.