中国为什么翻译时用“Sino”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/03 05:27:32
中国为什么翻译时用“Sino”?
xSMOQ+we`,\h!&qcpGX̴;4352RQ 6HU7ÊyHMtf̛{ιso$9n[uyj[mcحsqvnTdE=7IShrZ*6lkma:hp#D:*+w%3&5Q0uKbX]bKm!W@*\|ՠxYYSK+J؝wa$!* %F4Ѹa^"1OWn4(o+Ng۶ʝCx@?/N)Y:4

中国为什么翻译时用“Sino”?
中国为什么翻译时用“Sino”?

中国为什么翻译时用“Sino”?
Sino-
表示“中国的”之义
Sino-
pref.(前缀)
Chinese:
中国的:
Sinology.
汉学
From Late Latin [the Chinese]
源自 后期拉丁语 [中国人]
from Greek Sinai
源自 希腊语 Sinai
from Arabic Sºn [China]
源自 阿拉伯语 Sºn [中国]
probably from Chinese Qin [the first dynasty (221-206 ] b.c.) under which China was united
可能源自 汉语 秦 [统一中国的第一个封建王朝(] 公元前 221-206年)
Sino-
comb.
表示“中国”之义

Sino??????

根据辞典是从拉丁语“sinae”或者希腊语“sinai”来的, 这两个词在拉丁语或希腊语中表示中国。但没有人确定怎么来的。因为英语中包含有很多拉丁和希腊的词汇。 sinology 这个词是汉语语言学的意思。
例如:
Sino-American 中美的
Sinomania 中国热
Sinology 汉学
Sinophile 赞成中国的(人)
...

全部展开

根据辞典是从拉丁语“sinae”或者希腊语“sinai”来的, 这两个词在拉丁语或希腊语中表示中国。但没有人确定怎么来的。因为英语中包含有很多拉丁和希腊的词汇。 sinology 这个词是汉语语言学的意思。
例如:
Sino-American 中美的
Sinomania 中国热
Sinology 汉学
Sinophile 赞成中国的(人)
Sinophobe 厌恶中国的(人)
Sino-Tibetan 汉藏语系

收起

拉丁文的中国的。