有关魏文侯的文言文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 02:08:09
有关魏文侯的文言文
xZnF`'̤HHhIGZ5t/l)k-Qʝqfb /uҳ&\y'Ui;8=77o7MwWuuPݴ5Fkjk Hk=[3c~1蘵`d(yx[~oGf"hZ/y +s-2v*b8)lcGdzTnߦ{3gЂva.bhV!%Aqyth}$%5&inlT84y"5@qk97r8%y,ǠX߀0۝OAo-N}$.9ݕ7.wu Hĺ(j\(Hf@mHcyI )EmOtSUK+FLg: iڦh%u󠋢P!L`Iz]Ԫc $]Mw_@ -cD7hSv+!iY%K;# @U54:$6o8R&0+ Bu'yo@ѵ6b;c%bpE>[B>'> PO7@ ;=#RǔƎw4@'Vo׼XҩM9Y*?b7 86R3HE!O3H &%}u}4_(Mu],tk^0ABNnRuvr5 #ycbR-?QA h>Čꥯ6Mݗ^rήl`4CoL4{139FEZA8X׸(]J[nÖd-Ll@>rFBeTiHTtrԷ-I'խoo-WǿCLIǪf`Σs! LJTϜV}S!}#_s>B;{ o?*Nn YTuvxZQkv̔ t'}WZ4?6H_ 6 xPb7/B^I_|rqG? ̋9#A 譓 [c..WxksX }"h3 sfzt8jJ8 b6_Q레Cod!1^+^Y%y2/^*BCؠi-=FʈTpEq>DI wz uOYNt+2̆&;2`Rni)R`6ݳYs"lG~BRξi=gSmeKۜYHHU22D+z[=}zSfRu9t5f9hH]/Ylb݀ 8rRR7 *Hl8rCTv=_ZXE<{keqM ^B&";,dFB;

有关魏文侯的文言文
有关魏文侯的文言文

有关魏文侯的文言文
魏文侯使乐羊伐中山,克之;以封其子击.文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君.”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出.次问翟璜,对曰:“仁君.”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直.向者任座之言直,臣是以知之.”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客.
——《资治通鉴》
编辑本段原文
魏文侯问李克曰:“为国如何 ? ” 对曰:“臣闻为国之道:食有劳而禄有功,使有能而赏必行、罚必当.” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ? ” 对曰:“国其有淫民乎 ?臣闻之曰:夺淫民之禄,以来四方之士.其父有功而禄,其子无功而食之,出则乘车马,衣美裘,以为荣华,入则修竽琴钟之声,而安其子女之乐,以乱乡曲之教.如此者,夺其禄以来四方之士,此之谓夺淫民也.”
编辑本段译文
魏文侯问李克:“怎样治理国家呢? ” 李克回答说:“治理国家的原则就是,给付出劳动的人以衣食,封赏有功劳的人,任用有能力的人,并且要赏就要实行、要罚就要得当.” 文侯问:“我赏罚都得当,但是国人还是不服(归依我),为什么 ? ” 李克回答道:“国内大概有放纵游乐的人吧! 我听说:应该取消放纵者的俸禄,用来招揽国家的有志之士.父辈因为有功勋所以国家给他俸禄,他的后辈没有功勋却享受着父辈的待遇(用国家的钱财),出门就乘着车马、穿着华美的衣衫,算得上荣华富贵;在家则沉迷于竽琴钟石一类乐器(演奏出的音乐),正因为这些人给他们的无功的子女的享受,打乱了乡里的礼教.像这样的人,应当取消他们的俸禄,用来招揽国家的有志之士,这就是所说的剥夺放纵游乐的人(的俸禄).”
编辑本段原文
魏文侯
魏文侯①与虞人②期③猎.是日⑧,饮酒乐,天雨.文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨⑥,公将焉④之⑦?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢⑤之.魏于是乎始强.(选自《魏文侯书·资治通鉴》)
编辑本段注解
1.魏文侯:战国时魏国国君. 2.虞人:掌管山泽范围打猎的官. 3.期:约定 4.焉:何必. 5.罢:通“疲”文中指停止 6.雨:下雨 名词作动词用 7.之:到,往 8.是日:这天 9.谏:规劝、劝谏. 10.身自罢之:亲自宣布停止这次打猎. 11.岂:难道
编辑本段译文
战国时期,魏国开国国君魏文侯很讲信用,因而赢得了大臣和百姓的爱戴. 有一天,他和管理山林的人约定好次日午时到狩猎场打猎.那天,宫中饮酒,喝的很开心,天上下起了雨(早朝后,得知国力逐渐强盛,魏文侯心情十分舒畅,于是下令摆上酒宴款待群臣.酒过三巡,大家喝得兴高采烈,酣(hān)畅淋漓突然,魏文侯带着几分醉意问道:“午时快到了吧?”左右回答:“是.”)魏文侯急忙命令左右撤下酒席,叫人备车赶往郊外的狩猎场.大臣们一听,齐声劝道:“今天喝酒这么欢乐,天又降大雨,不能打猎,大王何必冒着雨白白去一趟呢?” 魏文侯说:“我已经跟人约好了,现在他们一定在郊外等我.虽然现在很快乐,怎么可以不坚守约定的(打猎)时间呢?”文侯于是亲自前往,亲自停止了宴席.魏国从此变得强大.
编辑本段简译
魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎.这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约.左右官员们说:“今天您喝了酒,天又下雨,您还要去吗?”文侯说:“我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约会呢?”文侯于是前往,亲自停止了宴席.
编辑本段人物
魏文侯(?一前396),名斯,战国时期魏国的建立者.公元前445至前396年在位. 开口相约,是一件最简单不过的事,但要信守约定、践行约定,就不那么容易了,只有诚信之人才能够做到的.守约是诚信的要求和表现,魏文侯信守约定,冒雨期猎,体现了他的诚信.君王的诚信对一个国家是至关重要的,魏国能成为当时的强国,与魏文侯的诚信应不无关系.
《韩非子·外储说左上·魏文侯守信》
《魏文侯守信》之一:魏文侯①与虞人②期猎③.明日会天疾风,左右止,文侯不听,曰:“不可以风疾之故而失信,吾不为也.”遂自驱车往,犯风④而罢虞人.——《韩非子·外储说左上》 注释:①魏文侯,战国时期魏国文侯(魏斯)公元前445年即位. ②虞人,管理苑囿的官吏. ③期猎,约定打猎时间. ④犯风,顶风. ⒌会,恰恰 译文:魏文侯同管理苑囿的官吏约定了打猎的时间,第二天恰恰刮起大风,随从的侍臣都劝阻文侯不要去打猎了,文侯不听.说:“不可以因为风大的缘故,没有通知他们,就取消了.这样的事情,我是不能做的.”于是自己驾着马车,顶着大风赶去,告诉苑囿管理的人员,取消了这次打猎活动. 解释:约定相会的日期,如果不能如约,应该在事前通知对方,免得人家苦等,这是守信,也是对别人的尊重.有人以为这些是小事,尤其是对待下属人员,失约似乎不当一回事.魏文侯因为刮起大风,不能与虞人践约所定的打猎日期,即使左右劝阻,仍坚持赶到虞人那里取消打猎活动.认真对待双方约定,这是我们传统的美德.战国初期,魏文侯之所以受到各国的普遍敬重,从期猎这件事上,也能看出他的为人之道了.
《魏文王守信》之二
《魏文侯守信》之二:文侯与虞人期猎.是日,饮酒乐,天雨.文侯将出,左右曰:“今日饮酒,天又雨,公将焉之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢之. 注释:①雨,动词,下雨. ②左右:指左右的侍卫. ③焉之:到什么地方去,宾语前置句,之,动词,至;焉,疑问代词,哪里. ④罢:停止. ⑤会期:会面赴约,去见一见 ⑥身:亲自 译文: 魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎.这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约.左右官员们说:"今天您喝了酒,天又下雨,您将要到什么地方去?"文侯说:"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约会呢?"文侯于是前往,亲自停止了酒宴.
原文
魏文侯使乐羊伐中山,克之;以封其子击.文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君.”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出.次问翟璜,对曰:“仁君.”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直.向者任座之言直,臣是以知之.”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客.
编辑本段译文
魏文侯派乐羊攻打中山国,予以攻克,封给自己的儿子魏击.魏文侯问群臣:“我是什么样的君主?”大家都说:“您是仁德的君主!”只有任座说:“国君您得了中山国,不用来封您的弟弟,却封给自己的儿子,这算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步离开.魏文侯又问翟璜,翟璜回答说:“您是仁德君主.”魏文侯问:“你何以知道?”回答说:“臣下我听说国君仁德,他的臣子就敢直言.刚才任座的话很耿直,于是我知道您是仁德君主.”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回来,还亲自下殿堂去迎接,奉为上客. 注:1 克之:攻占了中山.克:攻下,攻克.之:代中山. 2何之知之:根据什么这样认为.知:识,认识,认为. 3向者:就是从前,引偗为“刚才”.

魏文侯候期
魏文侯①与虞人②期猎。是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉③之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢④之。
〖注解〗①魏文侯:战国是魏国国君。②虞人:掌管山泽的官。③焉:哪里。④罢:停止,取消。
译文:
魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯...

全部展开

魏文侯候期
魏文侯①与虞人②期猎。是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉③之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢④之。
〖注解〗①魏文侯:战国是魏国国君。②虞人:掌管山泽的官。③焉:哪里。④罢:停止,取消。
译文:
魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约。左右官员们说:\"今天您喝了酒,天又下雨,您还要去吗?\"文侯说:\"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约会呢?\"文侯于是前往,亲自停止了酒宴。
回答者:

收起

魏文侯使乐羊伐中山——《资治通鉴》一