农妇斥神 全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 23:34:37
农妇斥神 全文翻译
xU[rX݊5_L2ay8$H`p,$9eTj=n9}tsrvJ rE]F.څʯ?_Xu Zԡa\$ˊWTTL*tːhP<c d(jpKӣh26P/0 BlRQƒM,ÊڶUa``x 4\+A~mìW@Ds>'^ hM2S&&E"A:ȡ#f|HAΐ'"%cyaT*NxZWC[PGɍY(tզ

农妇斥神 全文翻译
农妇斥神 全文翻译

农妇斥神 全文翻译
丁卯夏,张氏姑妇同刈麦.甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.【丁卯年夏天,有姓张的姑(姑:1、婆婆2、姑母3、丈夫的姊妹.这里可能是指3.)妇二人一起收割麦子.刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散.】
妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上.方共检寻所失,妇倚树忽似昏醉,【妇人大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上.二人正一起检拾寻找失去的东西(镰刀、吹散的麦子)时,妇人倚着树忽然似昏醉过去了,】
魂为人缚至一神祠.神怒叱曰:“悍妇乃敢伤我吏!速受杖.”【妇人的魂被人缚到一间神庙中.庙神恼怒地叱责道:“凶恶的女人竟敢伤害我的小吏!立刻受杖责!】
妇性素刚,抗声 曰:“贫家种麦数亩,资以活命.烈日中妇姑辛苦,刈甫毕,乃为怪风吹散.【这妇人向来性子刚烈,大声说:穷人家种了几亩麦子,靠它来活命.烈日中妇姑多么辛苦,可刚收割完,竟被怪风吹散.】
谓 是邪崇,故以镰掷之.不虞伤大王使者.且使者来往,自有官路;何以横经民田,败人麦?以此受杖,实所不甘.”【我们以为是妖邪,所以用镰刀投掷它.不想伤到的却是大王的使者.况且使者来来往往,本有官路可行;为何横穿民田,破坏人的麦子?因此事受丈打之刑,实在有所不甘心.”】
神俯首曰:“其词直,可遣去.”妇苏而旋风 复至,仍卷其麦为一处.【庙神低头说:“她的供词正当有理,可放她回去.”妇人苏醒后旋风又吹来了,仍然把她的麦子吹卷成同一处堆放着.】