改错God helps those that help themselves
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 00:29:50
x){6e)3S2Rs
J2Sdb X J-N)K-I*'E~
%zuLP(=m|Vu^_dwPlZd'vAdOY2B 10dˣI`?]u@ ~Oϋ3-lΚg> ';z_o1ź
OMzş|͚';:.||Ph[-; Ȭ
改错God helps those that help themselves
改错God helps those that help themselves
改错God helps those that help themselves
that 改成 who
做those的定语从句 those 指那些人
所以要用who
that→those
完全可以用those that,这根本没有错
不过我记得God的话不当第三人称的,直接God help...
改错God helps those that help themselves
God helps those who help themselves.
god helps those who help themselves是什么意思
god only helps those who help themselves
God helps those who help themselves.
God helps those who help themselves .
The god helps those who help themselvse
Other'S help god helps those who help 什么意思
god helps those who help themselves的中文意思
God helps those who help themselves.出自于谁?
“God helps those who help themselves”翻译成中文是什么意思?
God just helps those who help themselves !意思是什么?
谚语(God helps those who help themselves,)
翻译God helps those who help themselves; lovers love those who love themselves.
God helps those who help themselves.有没有s,如果没有,主语是those吗?
God helps those who help themselves(为什么用help,不用helps)?再告诉下定语从句的方法
谁能帮我翻译一下这句话god helps those who help themselves
英文励志名言God helps those who help themselves.自助者天助.用梵文 阿拉伯文 怎么翻译