英语翻译选自《冷庐医话》
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 01:40:31
xSKr@JWPH*d\dj0d" "/,|<=3ZqX Oe*jo'Gk7 TuI-oOfezX&Ϗ$nϻhX|<{J`)oqLt`E=B PiPECCK (4*<,&_
ua?yS YEvQE2cD=9~mKAn9%ʌkCF[ңނ:T$72(
- ES؝8V"|~FCp&@F煵KOXoI3cSju
ZŤq$[(u1O-Oz
;p./
S@,X rz#芕4
RB(.Jq1+48D?(r6%/%ۨ}
fL|jDc4,%C|V&{|_m
英语翻译选自《冷庐医话》
英语翻译
选自《冷庐医话》
英语翻译选自《冷庐医话》
不辨锡、饧”的启示
本源
《冷庐医话》中记载了这样一个故事:
明名医戴原礼尝至京,闻一医家术甚高,治病辄(zhé,总是)效(有效验),亲往观之……偶一求药者既去.[医家]追而告之曰:“临煎加锡一块.”原礼心异(感到奇怪)之,叩(问)其故,曰:“此古方(古代医方)尔(同‘耳’).”殊(竟)不知古方乃“饧”(xíng)字,饧即糯米所煎糖也.嗟乎!今之庸医妄谓熟谙古方.大抵不辨锡、饧类耳!
这个故事不仅引人发笑,更启人深思.它说明了读文言文时“识字”的问题是十分重要的.医生分不清医书的锡、饧,就会影响医疗效果,甚至很可能造成严重后果;我们读文言文的时候,对识字、辨字决不能掉以轻心,不然也很可能会出现类似的问题,在学习和工作中造成失误.