英语翻译达芬奇密码里.gasping for breath,taking stock.taking stock 中文版翻译的是“四下看看”但查了字典以后原意是“清查存货”这两个翻译究竟是如何联系到一起的啊啊啊o(╯□╰)o清查存货一

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 09:46:41
英语翻译达芬奇密码里.gasping for breath,taking stock.taking stock 中文版翻译的是“四下看看”但查了字典以后原意是“清查存货”这两个翻译究竟是如何联系到一起的啊啊啊o(╯□╰)o清查存货一
xTKSA+'Z@ī=x]aʐMm!dH^@xy Al6俄ᔿ`.ZAhy_ہX:&wEk]\]geԲVgBoɔ!o"Vb;QPɊ)I"+f+ ڳ^:4Ki k9U$Yuċ&6%?C$h 6M&B?ƓA5( hPD?9>"Uؾ!Y`,<x[Cwk2*X*򢶃 Cݶ8=PD}Z{SVg`ֆnzY!dC7[r }ĊMeLw)(QUR?8 }v+De[ڡd]QJE-a9D]ӄ E|qYꠏxc }~.%6h?BΩ='[k%>]^"4Py<~ca@,Ƣa-4~;i .8`n 5^<#wW=u2h1ޠhd֘C13\DL0H̜,ĈTĘ%Ф!1G iQ&I!Dsz$dģнQ$J+fI]6MUpH6n 8+k>Lac{Sn }mZ Ǒn&]bKnRbvc^2"cBE|WҟqH7aBcǶJrTڬD}]- x8g+J9%`/q|

英语翻译达芬奇密码里.gasping for breath,taking stock.taking stock 中文版翻译的是“四下看看”但查了字典以后原意是“清查存货”这两个翻译究竟是如何联系到一起的啊啊啊o(╯□╰)o清查存货一
英语翻译
达芬奇密码里.gasping for breath,taking stock.
taking stock 中文版翻译的是“四下看看”
但查了字典以后原意是“清查存货”
这两个翻译究竟是如何联系到一起的啊啊啊o(╯□╰)o
清查存货一样的四下看看?=

英语翻译达芬奇密码里.gasping for breath,taking stock.taking stock 中文版翻译的是“四下看看”但查了字典以后原意是“清查存货”这两个翻译究竟是如何联系到一起的啊啊啊o(╯□╰)o清查存货一
take stock :take stock of 的略写.意为是:估计,观察,清查,对…(当前形势)做出判断.所以根据上文意思,较准确的翻译就是“朝四下里看了看”,以弄清当下的处境(情况),它就是一个观察和查对的过程(观察和查对的一系列动作).
至于“存货”,就是“现状”、“状况”啦——字典好机械哦,在这里不理它.

take stock 盘点库存;反思XX;查看形式
The curator lay a moment, gasping for breath, taking stock. I am still alive. He crawled out from under the canvas and scanned the cavernous space for someplace to hide. ...

全部展开

take stock 盘点库存;反思XX;查看形式
The curator lay a moment, gasping for breath, taking stock. I am still alive. He crawled out from under the canvas and scanned the cavernous space for someplace to hide. 
The curator lay a moment, gasping for breath, taking stock. I am still alive. He crawled out from under the canvas and scanned the cavernous space for someplace to hide.
馆长在地上躺了片刻,喘着粗气,四下瞅了瞅。"我还活着!" 他从画下爬出,在这洞穴般幽暗的地方四处觑视着,想找个藏身之处。

收起