英语翻译500字就可以了.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/13 04:20:26
英语翻译500字就可以了.
xXV"K\afy-30 7("("MD*9]s眢*/;"v̯?H zWݿ*4QqKZ_/o \?hQˑIfUf%%;DwߒN 1Wsuv.onGD[9A,ZLd4p ˭J#C |z<-O:]EXs1Sځ#gCf"^.QA TWTdهT64ӆr=dl;Ie6BVwFh3LN^@J]fdD& aBsnEM11+3&g tJt2UR]z\0V^A xt# ayߐjxʃsn^bc?k@  2v.OaMBK,0?-&& "DŌXg4)0Vw9`Ne*2da!/?U*&&;᧝Ug5 O0>]TV^c$ݍvyPR`jR#Ԥc9:B>^H=Fq%tM{cv6O*dWm6 ?sWD)W+h?hL˙\ĈJ9cb3*;Skቪ"zu _Åڵ?2viI,23!c(]`HcJ{1D)O*3V$s j^)]P ޟAv Ҝs-aM3+12{BRŵ5㕐~FW:A8gvCvwXnΑX̕diIoq6Lq`%EBplJxef6l]Cл0m@F5 T`6% ԺG`Eg3O"6Ct.ks yEO6e|T  5 @+{ӼHe%+T^]l1vOx )M#4[L7g04U^X*2L,]Dxdf2U99]5;Փ;6=\ *oP4>L)`)%ʂN(wlfzeDx!kP.rҕ9!G]y>'H=$^HDB=d^@SDVra 9nwt 'l`7`d `1(+ґ ޣt4Xf9WD l0[(uʪuz9C.f*hK·iz٘,~R |k1TH%M ;gL)w7glQi&Ĉ:΋- IP snz٬^^jZuvW, >gWV6E#Pv45>Z}x݈~nf*V ALo D3@ i_{Nz&<|/[ȩ\us`<>OGc%lI{(ZP{ 04hJ$4x5ʄt25!kmCi5Tz̵& bTP}FDo9JLc!aqSFhi%hydgmS!G`JO]:piSXmD:tG?:hYoL>@yA%5Q/rz8i CgAp띮"YფբTs$2):;On׬+r|y5U^K#UƓ@isI08J7r?EkMןn|3djor x́- &EB2)g&~,j[tO|u&&I‹94Iۗ- b i}DnO%y=?X;66h˃!xJ](CH$ H} 6eþM)[aftlJ1 Y4,8V2z\p#,Fi)q.ke +uΏX؛lg򺟼DIV88YD'_[XLJoPW.q|U. 6 VsAS2]brw X|,4/FJVpn8,z86 5\$7v>/#͋xyo@Gק ׯ#+>0 # B9JtXKX7dμETdAr2p_Q!1˿VW_4ǜii޻k1ܶw۰߸awnƭ|͘fs'Ϻ9-c:+n6rnM|[kNs07 &iO,7h ntGWp

英语翻译500字就可以了.
英语翻译
500字就可以了.

英语翻译500字就可以了.
记承天寺夜游
作者:苏轼
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行.念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭.
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也.
何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳.
译文:元丰六年十月十二日,晚上.解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走.想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民.张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步.
庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子.
哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人
《记承天寺夜游》表达的感情是微妙而复杂的,贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含其中.作者“解衣欲睡”的时候,“月色入户”,于是“欣然起行”,月光难得,不免让人欣喜.可是没有人和自己共同赏月,只好去找同样被贬的张怀民,这里面有多少贬谪的悲凉与人生的感慨呀!两人漫步中庭,又是悠闲的.自比“闲人”,则所有意味尽含其中.
说苏轼《记承天寺夜游》 (霍松林)
苏轼自己评论他的文学创作,有一段话很精辟:
吾文如万斛泉源,不择地皆可出.在平地,滔滔汩汩,虽一日千里无难.及其与山石曲折,随物赋形,而不可知也.所可知者,常行于所当行,常止于不可不止,如是而已矣!其他,虽吾亦不能知也.(《文说》)
这段话,可与他的另一段话相补充:“夫昔之为文者,非能为之为工,乃不能不为之为工也.山川之有云雾,草木之有华实,充满勃郁而见于外,夫虽欲无有,其可得耶?”(《江行唱和集序》)
这里最重要的一点是:文,是“充满勃郁”于内而不得不表现于外的东西.胸有“万斛泉源”,才能“不择地皆可出”;胸中空无所有,光凭技巧,就写不出好文章.苏轼的确是胸有“万斛泉源”的大作家.就其散文创作而言,那“万斛泉源”溢为政论和史论,涛翻浪涌,汪洋浩瀚;溢为游记、书札、序跋等杂文,回旋激荡,烟波生色.
《记承天寺夜游》这篇文章只有84个字,从胸中自然流出,“行于所当行”,“止于不可不止”,无从划分段落.但它不是“在平地”直流的.只有几十个字,如果“在平地”直流,一泻无余,还有什么韵味?细读此文,虽自然流行,却“与山石曲折”,层次分明.“元丰六年十月十二日夜.”这像是写日记,老老实实地写出年月日,又写了个“夜”字,接下去就应该写“夜”里干什么.究竟干什么呢?“解衣欲睡”,没有什么可干的.可就在“解衣”之时,看见“月色入户”,就又感到有什么可干了,便“欣然起行”.干什么呢?寻“乐”.一个人“行”了一阵,不很“乐”,再有一个人就好了;忽而想起一个可以共“乐”的人,就去找他.这些思想和行动,是用“念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民”几句表现出来的.寻见张怀民了没有,寻见后讲了些什么,约他寻什么“乐”,他是否同意,在一般人笔下,这都是要写的.作者却只写了这么两句:“怀民亦未寝,相与步于中庭.”接着便写景:
庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也.
“步于中庭”的时候,目光为满院月光所吸引,引起一种错觉:“积水空明”,空明得能够看清横斜交错的各种水草.院子里怎么会有藻、荇之类的水草呢?抬头一看,看见了竹、柏,同时也看见了碧空的皓月,这才醒悟过来:原来不是“藻、荇”,而是月光照出的“竹、柏”影子!“月光如水”的比喻是常用的,但运用之妙,因人而异.不能说作者没有用这个比喻,但他的用法却和一般人很不相同,所产生的艺术效果也很不相同.
文思如滔滔流水,“与山石曲折”,至此当“止于不可不止”了.“止”于什么呢?因见“月色入户”而“欣然起行”,当止于月;看见“藻、荇交横”,却原来是“竹、柏影也”,当止于“竹柏”;谁赏月?谁看竹柏?是他和张怀民,当止于他和张怀民.于是总括这一切,写了如下几句,便悠然而止:
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳.
寥寥数笔,摄取了一个生活片断.叙事简净,写景如绘,而抒情即寓于叙事、写景之中.叙事、写景、抒情,又都集中于写人;写人,又突出一点:“闲”.入“夜”即“解衣欲睡”,“闲”;见“月色入户”,便“欣然起行”,“闲”;与张怀民“步于中庭”,连“竹柏影”都看得那么仔细,那么清楚,两个人都很“闲”.“何夜无月?何处无竹柏?”但冬夜出游赏月看竹柏的,却只有“吾两人”,因为别人是忙人,“吾两人”是“闲人”.结尾的“闲人”是点睛之笔,以别人的不“闲”反衬“吾两人”的“闲”.惟其“闲”,才能“夜游”,才能欣赏月夜的美景.读完全文,两个“闲人”的身影、心情及其所观赏的景色,都历历如见.

元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。
月光照在院子里,像水一样空灵澄澈,水中藻和荇交错相横,原来是竹子和柏树的影子啊。 哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,只是缺少像我俩这样清闲的人罢了!...

全部展开

元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。
月光照在院子里,像水一样空灵澄澈,水中藻和荇交错相横,原来是竹子和柏树的影子啊。 哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,只是缺少像我俩这样清闲的人罢了!

收起