飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹的英文翻译我现在很想知道它的翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 07:52:33
飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹的英文翻译我现在很想知道它的翻译!
xSMsP+O:D& 2Qi--)Z@RǟȊ}I.;θ˽{/Z/>N ۷UլN m{L~iJsz ɧ=t]! -qyA[]rPv ]j7reZM-L)UA:`dZ@&[\zөYĭ΍9>ߨ=U:֌߿Xp>O/ͅL?fE.`9OG<7M+Pw@ `b0O#,odmnO'׸V>PbC޲_k]n;8"vQě~;#|.e

飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹的英文翻译我现在很想知道它的翻译!
飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹的英文翻译
我现在很想知道它的翻译!

飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹的英文翻译我现在很想知道它的翻译!
鸟尽弓藏
1.to put away the bow once the birds are gone;
2.to discharge a worthy person when he has served his purpose
英语中有句话叫When the dog is beaten,the lion is tamed.狮子驯,狗挨捶.很像我们中国成语:"高鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹."也可以简单地说"兔死狗烹",翻成英文是After the cunning hare is killed,the hound is boiled.这里hound是猎犬,hare是野兔.hare的多数也是hare,有一种游戏叫 hare and hounds,装兔的一边撤纸一边跑,装狗的在后面追.还有一句英文是 Run with the hare and hunt with the hounds.意思是跟兔子跑又跟狗迫,表示 一个人骑墙滑头,两边讨好,两边都不得罪.

在天空飞的鸟也没有了,那去藏弓箭有什么用呢,狡猾的兔子死了,那还需要猎狗干嘛呢,这个是站古时期的韩信的经典话语,希望对你有所帮助