英语翻译余读三代两汉之书,至于奇辞奥旨,光辉渊澄,洞达心腑,如登高山以望长江之活流,而恍然骇其气之壮也.故诡辞诱之而不能动,淫辞迫之而不能顾,考是与非若别白黑而不能惑,浩浩洋洋,波

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/13 04:15:54
英语翻译余读三代两汉之书,至于奇辞奥旨,光辉渊澄,洞达心腑,如登高山以望长江之活流,而恍然骇其气之壮也.故诡辞诱之而不能动,淫辞迫之而不能顾,考是与非若别白黑而不能惑,浩浩洋洋,波
xWirL=K/>7蘹.Xcl/ ؀a*~e힉|h̗/3O~tfQImx QsV W|2)9K,-C<x:ŏ-\De kOL´kPW %.sҹ;YbGí-3>/Mr7}i[7E(Q-ϸ?J ]&byrypG@nmѳtn߄NHL =Ѽf#agI6&4Dťp?FYh9Z<& {p=aދTB t 5y>糚 p!]x 1v]VYSr>C.Y|G\GgFN{*j!2roVu]b j";`9D K)UvE"J{N;nSr]k|)[j%,UvD9]_1*A)^Л+#咡]Tp)SHA XC9`«cPqcM .ڔxH7Xl;pTg!a:  oʌT\4'f`  Rp3yJ)cX39{ҥb)ܫwsV$ƄW񚒌_RC:yǨ#{缣/nR7]c%o%"T%gR!V(]O.V8AO|?ᖺy \ZCynb#ɧrΔ> ^ h*8iª/N~^ z ?NOM10.K "Hb2R@\0ZEx2rw""_G_CAH S |dO͸0f\E[Hgz4Z5{ՄʫJj/{oR!뙣L=2ZfOi4*/t34F&g-6K*ܚWB24IA/_hqfgzdVsf[ :jC]&7x>55[A\!~!57"Ƌl4!ߢa='ڎVsPp]-8=quLg"ciC_bc3$m(CYTZqgG쐓 E1*ƫekE3ZvaHsKckx]<_jzeb׈z<$YymH"[a<zhQ'P(@Kɼv6>JEΡ*U%rb ð h]œ~P/x"u5z4tiF" ʩaZ֢tfaHݡ]LU30~(Q'K][ T. ޽J)چ:VdVdUcz^}L4v&W^؀Tv)MZ-u~XM#*Z+1j{Y#0戮^JyպRѢ]#j t*uh@VxM QC~$թMx3puQӼSb.Sr4椐E? Ll/vlU'&0i.K)~^!M4p%\Z@]uI5\4*ԙPOLׇ?o|JO x#p(hm)N=CՈC i&Ьu%QN]}$nQt"3YVC.rN_A:?Z

英语翻译余读三代两汉之书,至于奇辞奥旨,光辉渊澄,洞达心腑,如登高山以望长江之活流,而恍然骇其气之壮也.故诡辞诱之而不能动,淫辞迫之而不能顾,考是与非若别白黑而不能惑,浩浩洋洋,波
英语翻译
余读三代两汉之书,至于奇辞奥旨,光辉渊澄,洞达心腑,如登高山以望长江之活流,而恍然骇其气之壮也.故诡辞诱之而不能动,淫辞迫之而不能顾,考是与非若别白黑而不能惑,浩浩洋洋,波彻际涯,虽千万年之远,而若会于吾心,盖自喜其资之者深而得之者多也.既而遇事辄发,足以自壮其气,觉其辞源源来而不杂,剔吾粗以迎其真,植吾本以质其华.其高足以凌青云,抗太虚,而不入于诡诞;其下足以尽山川草木之理,形状变化之情,而不入于卑污.及其事多,而忧深虑远之激捍有触于吾心,而干于吾气,故其言多而出于无聊,读之有忧愁不忍之态,然其气要以为无伤也,于是又自喜其无入而不宜矣.
使予位之朝廷,视天子所以措置指画号令天下之意,作之训辞,镂之金石,以传太平无穷之业,盖未必不有可观者,遇其所感,寓其所志,则自以为皆无伤也.
余悲贾生之不遇.观其为文,经画天下之便宜,足以见其康天下之心.观其过湘为赋以吊屈原,足以见其悯时忧国,而有触于其气.后之人责其一不遇而为是忧怨之言,乃不知古诗之作,皆古穷人之辞,要之不悖于道义者,皆可取也.贾生少年多才,见文帝极陈天下之事,毅然无所阿避.而绛灌之武夫相遭于朝,譬之投规于矩,虽强之不合,故斥去,不得与闻朝廷之事,以奋其中之所欲言.彼其不发于一时,犹可托文以摅其蕴,则夫贾生之志,其亦可罪耶?故予之穷饿,足以知人之穷者,亦必若此.又尝学文章,而知穷人之辞,自古皆然,是以于贾生少进焉.呜呼!使贾生卒其所施,为其功业,宜有可述者,又岂空言以道之哉?予之所以自悲者,亦若此.然世之知者,其谁欤?虽不吾知,谁患耶!〈辑自《圣宋文选》、《南丰文粹》〉

英语翻译余读三代两汉之书,至于奇辞奥旨,光辉渊澄,洞达心腑,如登高山以望长江之活流,而恍然骇其气之壮也.故诡辞诱之而不能动,淫辞迫之而不能顾,考是与非若别白黑而不能惑,浩浩洋洋,波
我读三代两汉的书,书中的奇妙言辞,玄奥意旨,照耀清澄的深渊,洞彻我的心扉,就好像登临高山来望长江的流水,而忽然惊骇于它气势的壮美.所以诡谲的言辞引诱它但不能使它动摇,恫吓的言辞威胁它但不能使它害怕,辨别是非就好像辨别黑白一样不会混淆.浩浩荡荡,水波直达天际,即使是有千万年的历史,若是在我心里看来,是欢喜汇入它的河流又深又多.于是遇到事情就发作,足以自己壮大自己的气势,察觉到言辞滚滚而来良莠不齐,我就去粗取精,巩固我的根本来丰富我的智慧.他抬脚来欺凌青云,抗击长天,但是不被诡谲荒诞迷惑,他把腿放下来查看草木山川的纹理,形状变化情趣,但是不被卑俗污染.到了事情及多时〔他的〕深忧远虑的激动与剽悍触动了我的心,动摇了我的志气.所以他的言辞多但是出于无聊而作,(然而)读起来其中的忧愁好象令人不能忍受,虽然如此,他的气势和中心没有受到动摇,所以我又自己高兴他没有沉迷于忧愁而不自拔.
  如果我在朝廷里做官,看皇帝指示,计划,号令天下的意图,(被)作成训令,镂刻在器物石碑上,来传颂天下太平,盛世无穷的功业,也没有什么不值得看的,正逢他的感想,寄托他的鸿图(罢了),我以为对己对人都是没有损害的.
  我为贾生怀才不遇的境遇而悲哀,看他的文章,(都是)治理天下的计划,足以看出他造福天下的决心.看他造访湘江写赋来凭吊屈原,足以看出他忧虑时政国事的心,感触了他的志气.后人指责他一不被重用就作出这样忧愁怨恨的文章,却不知道古时的诗文,都是古时一文不名的人写的,它的要旨不有悖于道义的,都可以取用.贾生少年多才,见文帝极言天下的是,很有毅力地不去阿谀回避.而与绛灌这样的武夫在朝廷上遭遇,就好像把圆放进方框,即使强迫他,(他)也不同流合污,所以朝廷贬他,不让他参与朝廷的事(防止他)说心中想说的话.但是他不在那时发表(言论),仍然可以借文章来抒发他的蕴藉,那么贾生的志气,也可以治罪吗?所以让人穷困挨饿,他就知道穷人的生活,也是这样.又曾经学习文章,而知道一文不名的人的言辞,自古是这样,所以对于贾生来说少啊.哎!如果让贾生完成他的抱负,作为他的功业,又怎么会用空话来说呢?我之所以自悲的原因,也是这个.但是世上知道他的人是谁呢?如果不是我,谁是呢!
  就这了,有些地方译的不好,见谅!