英文是什么传入中国的xiexie
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 03:29:57
英文是什么传入中国的xiexie
英文是什么传入中国的
xiexie
英文是什么传入中国的xiexie
英语起源 ( 简版 )
---- 英文源自中文篆字
作者 良立华影
最初的英语,只要是在两千年前,日常生活,交流中用的单词,是按中国的古文同音,同义和同音会义的方法创造的.是用篆字的偏旁仿造出了英语字母.
首先解说一下发音差异:有些单词的发音与汉语存在有差异.这是不同地区的人,因语言发声习惯的不同 ,在初学同一种语言时,存在有发音习惯的差异.如同中国的广东人说的中文,写在纸上的文字可以认识,不会粤语的人是听不懂的.这正是因为发音偏差过大的结果.
一、 英语单词的创造方法有:
1.按中文 同音,同义创造的单词.
2.按中文 同音,会义的方法创造的单词.
3.按中原方言创造的单词.
4.直接用篆字形成的方法创造的单词.
5.英语字母是用篆字的偏旁仿造的.并且每个英语字母都有所要表达的中文字义(此略),还用“英语字母中文解说”组合了部分单词,不能按发音注汉字理解.正好可以验证我解说的真实性!
单词有:out,red,time,fail,pity,light,leg,sorry 等.
二、能证明是女人创造的单词:
字典中有很多用女人的口吻创造的单词.还有用中原妇女专用口语创造的单词:
absorb,哦不骚啵,吸引人.
apiece,哦屁刺,每人.(此语为半玩笑,半责骂)
三、是中原人创造的英语,因为英语字典中有很多按中原方言特有的发音创造的单词,如:糖 sugar 穴个.
字典中还有歧视英国人的单词,
如:嘴 mouth,茅厕(si),意说英国人的嘴臭的像中原地区的厕所一样.
头 head 憨的,憨头.说他们的头是“憨的”,英国人只能跟着学,至今尚不解为何意.
字典中还有更难听的单词,不再列举.
四、英语创造者的故乡是中原地区
把 果皮说成 皮呕,peel,尾音带呕,
把 来玩吧说成 来玩啵(或:吧呕 连读) lovable 的地方.
字典中还有尾音带呕的单词 有:
傻瓜 fool 福呕(傻人有傻福) 满的 full 富呕
雄的 male 美呕(公鸡,孔雀) 一顿饭 meal 米呕
玩水 dabble 得啵 狗窝 kennel 啃呕(狗啃骨头)