求laura pausini-la solitudine(孤独)的意大利文歌词,能有翻译最好.歌词已有,求翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:05:40
求laura pausini-la solitudine(孤独)的意大利文歌词,能有翻译最好.歌词已有,求翻译
xWNI}p!#H(άvd43/PmSR?\`0c  llMLۍon_TWې4{+ꫪswc~$J8Q,CZuxz_[~ *omR, yeA9dYc8+G; Đ_>3/Vy{ɇǏG(O… YaSb R}D!z؆'CWLjn(zW46UJ*_}?#PJ1LUIP%DӌI iUMIj"fSĶ)2L}[ۥt٦z%/@f_++awG= cbo5;;X$zoYu{c-(W'2揊Y)sDrm1 UMG0*fXN dTݢ  l?Sl)KϙD`NhB5Qp9*IOg&[|XsWcգsגX0tyuG۞[eMlnnF!/6Q#瞱5o{x?1$(Z7|^o6y?'c4O-&$i;%H5 ?Jڤ4h( 15H"\`cX*2DZ&'T*)[)bh_e(:&i Sj̲M#܉H5ciX:"8L `ȏD-q8u8~cuւu,Avm~*\ $Ro.McA"h w;p93,(C7$n1q䴡UF&ġܤyid0<`bF7Q4 S5e+f0-O'l[ E%'HB?@$(c+T]?˻/Ko+p$uywR LC ]5*dgf3&e&XJ[b|"  UfڇAYQ[`HA&￱:!ip:1,g!L@}:{* =)ITSc҃"G̪ !w؂WSwA{"*M^@<y\SS!Ɛmљ(.8b)Txznp빫 o>{I'sg ˺EVtUx>);&pTR Bu؎h`IN& M]r0]"RH0W@ؒթ,P:*D4jʈ+I M M#Ng'wÎZ;z߄4H -XR<$=5dYϳ7Di ڸ7: +m5t,vFkM6Eޡ`-. XCL)msMYX7>>:J8._:nY{)<' `jմ[^? JGhUTY5]/)j5>{2{'$[;dǹ!3cB2K6=@+>xwWAQ\{컭i >x衕!c_N#

求laura pausini-la solitudine(孤独)的意大利文歌词,能有翻译最好.歌词已有,求翻译
求laura pausini-la solitudine(孤独)的意大利文歌词,能有翻译最好.
歌词已有,求翻译

求laura pausini-la solitudine(孤独)的意大利文歌词,能有翻译最好.歌词已有,求翻译
la solitudine-Laura Pausini歌词
Marco se n'è andato e non ritorno più
Il treno delle 7:30 senza lui
E un cuore di metallo senza l'anima
Nel freddo del mattino grigio di città.
Marco离去,不再回来;
7点30分的列车上没有了他
心已冷,毫无生气
在这个城市阴黯的早晨
A scuola il banco è vuoto Marco è dentro me
E dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Distanze enormi sembrano dividerci
Ma il cuore batte forte dentro me
学校的长凳空空如也,Marco确在我心中
他轻柔的气息仍在耳边环绕
即便距离遥远把我们彼此阻隔
但我的心依旧为之澎湃
Chissà se tu mi penserai,
Se con i tuoi non parli mai
Se ti nascondi come me,
Sfuggi gli sguardi te ne stai
Rinchiuso in camera non vuoi
Mangiare,stringi forte a te
Il cuscino piangi non lo sai
Quant'altro male ti farà
La solitudine.
如果你还想着我
而又从不和别人交流
你我都如此郁郁寡欢
再不打扮自己
把自己锁在屋子里,不想吃东西
躲在枕头下失声痛哭
问自己这到底有多糟,是否
孤独
Marco,nel mio diario ho una fotografia,
Hai gli occhi di bambino un poco timido
La stringo forte al cuore sento che ci sei
Fra i compiti di inglese e matematica.
Marco,我的日记里夹着你的照片
你有着孩子般天真的眸子
我强烈地感觉你我如此亲近
考完英语又是数学
Tuo padre e i suoi consigli,che monotonia
Lui con il suo lavoro ti ha portato via.
Di certo il suo parere non l'ha chiesto mai,
Ha dett "un giorno tu mi capirai".
你的父亲总是喋喋不休,还有他那些刻板的想法
就是他和他的工作把你带走
而他总是用毫无妥协的口吻决定这一切
照他的话说“你终将理解我的苦心
Chissà se tu mi penserai,
Se con gli amici parlerai
Per non soffrire più per me,
Ma non è facile,lo sai.
天知道你是否还会想起我
也许你会和朋友倾诉你的感情
为了能让我好受点
(你没有和我告白什么)
你清楚这谈何容易
A scuola non ne posso più
E i pomeriggi senza te
Studiare è inutile,tutte le idee
Si affollano su te.
Non è possibile di videre
La vita di noi due,
Ti prego,aspettami,amore mio,
Ma illuderti non so.
在学校我仍然想念
没有你的那些下午
学习对我毫无作用
我所想的一切皆关于你
我们俩不会因此而分离
我恳请你等着我,我的爱没有丝毫欺骗
La solitudine fra noi,
Questo silenzio dentro me
E l'inquietudine di vivere
La vita senza te
我们之间的孤寂
它让我一片空白
终会动荡过一生
因为生活没有你
Ti prego,aspettami!Perchè..
Non posso stare senza te
Non è possibile di videre
La storia di noi due...
我恳求你等我!
没有你
我们的故事如何继续
孤寂?!