英语翻译(三代)皆以国家之力扶持商贾,流通货币.”“夫四民交致其用后治化兴,抑末厚本,非正论也.使其果出于厚本而抑末,虽偏,尚有义.若后世但夺之以自利,则何名为抑?”“其要欲使四民
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 06:33:57
英语翻译(三代)皆以国家之力扶持商贾,流通货币.”“夫四民交致其用后治化兴,抑末厚本,非正论也.使其果出于厚本而抑末,虽偏,尚有义.若后世但夺之以自利,则何名为抑?”“其要欲使四民
英语翻译
(三代)皆以国家之力扶持商贾,流通货币.”“夫四民交致其用后治化兴,抑末厚本,非正论也.使其果出于厚本而抑末,虽偏,尚有义.若后世但夺之以自利,则何名为抑?”“其要欲使四民世为之,其理固当然,而四民古今未有不以事.至于丞进髦士,则古人盖曰无类,虽工商不敢绝也.”
——(宋)叶适《习学记言序目》
但翻译不通,很难理解作者的观点.尤其是“后世但夺之以自利,则何名为抑?”“其要欲使四民世为之,其理固当然,而四民古今未有不以事.”这几句不懂.
英语翻译(三代)皆以国家之力扶持商贾,流通货币.”“夫四民交致其用后治化兴,抑末厚本,非正论也.使其果出于厚本而抑末,虽偏,尚有义.若后世但夺之以自利,则何名为抑?”“其要欲使四民
(夏商周三代)都以国家的力量扶持商人,使货币流通.
士、农、工、商(四民)通过互相交换而得到他们所需所用,然后治理国家、教化人民的的事才能兴盛,抑制商业,而仅重视农业,不是正确的理论.假使真的出于重视农业而抑制商业,虽然偏颇,好像还点有道理.像后世那样只是把商业夺过来为自己(指朝廷、官府)生利,那么能叫什么抑制?
总之,想要使士、农、工、商世代有人从事其业,其中的道理本来应当如此,而士、农、工、商从古至今都是有人从事的(未有无人从事的情形).至于选举英俊之士入仕,则古人都说无身份类别限制,即使对工匠和商贾也不敢绝其仕途.
(“其要欲使四民世为之,其理固当然,而四民古今未有不以事”一句,因无上文,不便理解,只能作字面解释.古文里的“要之”意为总之,这里的“要”,应即“要之”.看来此句是对于上文的收束,其旨意在于:古今都需要士、农、工、商,古今都有人从事士、农、工、商,所以不能没有正确的认识和政策.)