气度不凡 怎么用英文翻译?A real touch of class这个翻译对吗

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 16:55:42
气度不凡 怎么用英文翻译?A real touch of class这个翻译对吗
xN@_ei0>O0@&MKJ11-`$r $ M) +^,9FHؤFqhLf_򔽕|o XFI %dNsIQVB\. '|%ˏYU|̀5l27 +Dhᗎ1rZ!NZ N> O[!qH^ . ˺MSLZrFPnm4A7"˿-2J\%eY̮UVlZ+Hcvy:O`hJSX f 3`]E +:J$MC߃vk{ǒv~e0ʢ |i/$$V`@

气度不凡 怎么用英文翻译?A real touch of class这个翻译对吗
气度不凡 怎么用英文翻译?A real touch of class这个翻译对吗

气度不凡 怎么用英文翻译?A real touch of class这个翻译对吗
不知道你翻译成a real touch of class是什么意思,其实一般情况下grace就可以表示你要的意思了,不过你如果非要突出‘非凡’,个人觉得用:unbelievable grace比较合适,难以置信的气度,意译就是:气度不凡的意思

可以这么翻译:in a laudable tolerant spirit
你的翻译应该也可以的~

非常对!很地道!

Spirit extraordinary