可以说I very much like you.如果不能,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 06:55:02
可以说I very much like you.如果不能,
xTRP~<@_h;δ?ǎ.πb ELUBx{W,mW =}}_[bnW/ʇoo߭*6bN#yZ_zVr+ˇXeDfw6W}auK^~\?SMYذ_4M z}^$'ȲʆwiD^*߉!b]3!RPk`:Ä,NLy

可以说I very much like you.如果不能,
可以说I very much like you.如果不能,

可以说I very much like you.如果不能,
I like you very much.对
I very much like you.中国式英语

不能。
习惯用法就是如此,没有什么为什么。。

可以,这叫蹩脚英语
不能,因为英语在外国表达这个意思没有这么一说

I like you very much.
汉语习惯把形容副词放在动词前面,而英语通常副词放在修饰动词的后面,就像日语中习惯倒装一样。
这是一种语言长久以来形成的习惯。
其实口语中是可以说的,但是不符合语法规则。你这样说就像中国人对你说“我喜欢你非常”一样,很别扭。...

全部展开

I like you very much.
汉语习惯把形容副词放在动词前面,而英语通常副词放在修饰动词的后面,就像日语中习惯倒装一样。
这是一种语言长久以来形成的习惯。
其实口语中是可以说的,但是不符合语法规则。你这样说就像中国人对你说“我喜欢你非常”一样,很别扭。

收起

不能
应该这样说:I like you very much.

可以 毕竟语言是活得 你想怎么组合都行(口语)
对于这句话 别人听懂是没有问题的 只是这句话已经经典到约定成俗了 你这么改了难道不觉得变扭嘛?

哈哈。。
中国人说I very much like you“我非常喜欢你”强调的是动作
外国人说I like you very much“我喜欢你,非常”强调的是程度
日常生活中,爱怎么说就怎么说呗;但是一到语法层面,那就得看你学习的是英语还是汉语了。。。