英语翻译龚自珍的!急用!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 07:49:56
英语翻译龚自珍的!急用!
x}n#I(fȊ̠P0HCU@wUuw)N%"%$nZSœcԒ@/k׌Tn7nɶ;rk{ jX/~wCƒO~ ފz՝+HNVu//; Iˎ.-Q)iO`Cqҿx_du&qk[}5|׉ RCVu6P8ʻQܹͻQBUv0f<ة. ^oft4 bxn}B^ʞ1Yoqhʡ3R;*Sנ\B$t$7_NhEhޭEg ]ڱ(*$ LRΆɻ4n2l \%]ya$IlC{z+R6 ϐފcHmkH- ȿkG~kyGb߆w#hvAh./^\|L|#"}MEyw5 x{l+(8BX݁]}]٥43/_|e*zDNTwSB,emCvdqNVt)(RX]!cw> >_ y? ?(Cpc_>hƪ'8%&T9ˮ2L: DH;h|*=g q5ۚ=n_Z9'-wyLq֫P)_|rd)躌W0 Q2ܢ,xA f'Z%*SZEM~nѽoVa#dߪV%+1U{?9}CCS;PMMTOo cOsyJ#Y?Ԭ/7g*q|ʛgS!A|;ϷJj='C$A%Fv;c%j-AK­YFuvB5<&ba<%ڼrp|ŐfCn@K71;NH`s\ x `kihyEpYPYYڞͧ;ZXk;n,Y\=>C}&#AFv]0~8RP>v) d22hžT] r[7jA?e-zvWh-h㋟AڙY96P&j/GyD8cuT1.-MJ`6Y-I ؓ F."@puT;؉ځTe  I<0 m뽜U$0YL#~3Caklڎ.m' +D1O%\mLM|dxK 7j^N$I{.e*Wv(#u)VCc@sȄHxQ{lJ? ;Ss/;\1W3`4h,9Ty5oͳ}5+pnd;A;F:IjoIV2q=Wȫ_}(^կ ! oaUn[@ $CmF+ PA%5iR0B Z%qq~֛\:?pB]JB<ɑ_%nӞVY<Ph6Tvj5blzކ:qǾFYt씢lXmUy_{:4vdδ|}Jܚyإ5蝢jXӕj$vG/Q(s9z֙ ~brVR\s#j܄DmDW kUwv'ht!w{\kĩUdZsd:Ҹ50v}CnZyE-gC:xyCO@eyzDzCoiX=}ֵrJ*f\--$4C]n }(E+y0l$v 0#c07p|.N㎮u F%A]k B-bܚAPXס'Z"GN2iibSYU-J= WVEAip@7zb1}w!.W8 @i܌9JٴܩzL[䌁p#ij1]SR0A Iɿ6#b170+K;'XIkR 0W$?6T;G巡M˯o9ݺa:XcG'ViEh#0EuuYC0ULڽ{ $3JZ܁X!3'h |}x?w+[R;Ͱ}̜kuSM<ϮM. I?֛Er4S#u7'+~猧ttF|eG!sS%dB-,ZTj\HR !<~LM )uwͤ[2L:yYaR.27ݗUMo?ח/?/}o^}_yǿ?g,-=!{]@{ x} :=Jƫ=RU."g7샰\EP6nt>!xT MiuYzS͆+[L+\ XYzuk|2ϒH .ǁs{:"ub6, /ӥkmĴ{v8˜e.[^uk 2Gk.$O4F>o{vzkw>Ϻ}<{!oޣ"n/@L;X&K}Ac)YM0 x4w0,ƗտQהkYnb .MвOOl%Jj-5xI7WM(i7-ۭN d2[1'< lZA/CkY<֜ͩUiK D( u29$Sא7\LH#hAuf0i5kv`$2qcHdy%/RA۳2zr@ދ{aRWfD kt3wmik!?ďYfV?֊ݥ;ھlVr<#-q/}H{т]ݫ^.=hyw[5[p7fJ$ݧvݯ_ޅC e'rmvoY|h>߼.@{^ ej \rQ}4ay{eA~r iVPqoTяTANPg]>ٽS>$c%O/N8s ,!wpUJAN\5c\X2)~ѐU@`߅bnd .[],84Mi^o-_Ϋ"mWrצF!С>aTVS7l^KlyuGg_][:-ɱyd+BGbe;XG]׉ Xw ʶTŏ!jffLJnEhhYk`PTnKl'P[ʏuV7#;ytJ'CtM^$ j:7lEؐs~)dNB_oX224̝;6 ˖LӫmSD|< LnLYykmWv析{MEiE @Хm65r7ڏ4G2aZ) Aj~Z˃Mb-o-G 5,0⅄8GzM侼X/f)U=еU83* #Gn6,K.QkC?+)5 ^<,h-X&33Y:+;hV,bL)X`va殿GI`)zj0õ@߯R |;GnU1؁eχ⊲pe|²^j|ܼ͗C n QQX6F'_/ߧ"Tkgnq]?)|=,R;0<<9,)|CŌs2JdgٴhAKPm ޿rgEo Oۓ<[ȶ v \ xN|`gщel{S;@'Ƈ`Zkrʪ :ʹNe[ hÚ^-6z;^7{LZYjm倍e?F@`ݖS1OYzO+up_rbxsQ~L9U@ HTnLN4R@j^k'v51(7YŶַL8=ptƏ!B%XMQZPT07Hmrn6I#:3:ٵ֮ 3*'HȮDY X~riu0G *tV۷4gAH_[ s2h-=UzZ{ZLh1] !m u<$œ L[R܇k\zxkO.BϷ*|US0_\K}v|;;{i{HދlyloylM=?w?f &[2@aIc#n)?=o~zn~z֧m/nS|ջ\>+W}j|%);Ց=}{ 1كOw;G.-o4Zzw=c.N}hˑܺh'C)6ݎ:X詛{w s+h{XVRvg?CYNT1qG9番Q=GĬ2rb=Aa lgd&#m6xCؼo^Mg^G*m>ߧ?O˿_!ek+AxLeӫș@s6Ws՚ԑ'ԑ?+`ʻ HՔKA7aCZwKCiܘ3sx[ jB&MDoM=4xSC:cL̖ySyyW~P*gGƗ|L/5WޕBNw9&㦑 ̈́k{t[?Ц+O8%KŹیF d[&,& -9S!bM{ =b~>$Oszg:}z٧1CY?4G ϋgϋgϋgϋgϋg 6`{q'xb΁}[QrD(q%?<I`^,4'kYΧ槳-kTR|^|>I

英语翻译龚自珍的!急用!
英语翻译
龚自珍的!急用!

英语翻译龚自珍的!急用!
【译文1】
[水好像是眼波,]
[山好像是眉峰攒聚.]
[要问远行的人去哪里?]
[有山有水风景很美的地方.]
[方才送春天归去了,]
[又送君(鲍浩然)回去了.]
[要是到江南(江苏浙江)赶上春天 ,]
[千万要好好欣赏一下这美丽的春光,可别急着走呵.]
【译文2】
江水像佳人的眼波一样清亮,山像美女微微蹙着眉.朋友要去哪里呢?就是要到像南方佳丽眉眼之间风情万种的地方.才刚送走了春天,又要送你回去,如果你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春光留住.
【译文3】
碧绿的江水,像美人横转的眼波;重叠的青山,像美人聚拢的眉峰.
真想问问那些在路上行走的人儿要到那个方向?
应该是像你一样,急着要去好山好水的地方吧!
唉!才送走了春,如今又要送你回家乡.
朋友,回乡时,若还赶得上江南迷人的春色,
千万住下来过过美好的日子,可别急着走呵!

江水像佳人的眼波一样清亮,山像美女微微蹙着眉。朋友要去哪里呢?就是要到像南方佳丽眉眼之间风情万种的地方。 才刚送走了春天,又要送你回去,如果你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春光留住。

【译文1】
[水好像是眼波,]
[山好像是眉峰攒聚。]
[要问远行的人去哪里?]
[有山有水风景很美的地方。]
[方才送春天归去了,]
[又送君(鲍浩然)回去了。]
[要是到江南(江苏浙江)赶上春天 ,]
[千万要好好欣赏一下这美丽的春光,可别急着走呵。 ]
【译文2】

全部展开

【译文1】
[水好像是眼波,]
[山好像是眉峰攒聚。]
[要问远行的人去哪里?]
[有山有水风景很美的地方。]
[方才送春天归去了,]
[又送君(鲍浩然)回去了。]
[要是到江南(江苏浙江)赶上春天 ,]
[千万要好好欣赏一下这美丽的春光,可别急着走呵。 ]
【译文2】
江水像佳人的眼波一样清亮,山像美女微微蹙着眉。朋友要去哪里呢?就是要到像南方佳丽眉眼之间风情万种的地方。 才刚送走了春天,又要送你回去,如果你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春光留住。
【译文3】
碧绿的江水,像美人横转的眼波;重叠的青山,像美人聚拢的眉峰。
真想问问那些在路上行走的人儿要到那个方向?
应该是像你一样,急着要去好山好水的地方吧!
唉!才送走了春,如今又要送你回家乡。
朋友,回乡时,若还赶得上江南迷人的春色,
千万住下来过过美好的日子,可别急着走呵!

收起

在网上找嘛!!!

江南的水就像美人的眼波流转,
山就像美人的秀美相聚。
要问远行的人到哪去,到山川秀美的江南,
江南山水美好的样子。
我在东京刚刚送走春天,
又要送你到浙东去。
如果到了江南,你赶上春天,
千万留住春天。

卜算子①·送鲍浩然②之浙东[宋] 王观水是眼(yǎn)波横③,山是眉峰聚④。欲⑤问行人⑥去那边?
《卜算子·送鲍浩然之浙东》书法作品眉眼盈盈处⑦。 才始送春归,又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住。注释译文注释①卜算子:词牌名。②鲍浩然:诗人的朋友。③水是眼波横:水像美人流动的眼波。④山是眉峰聚:浙东的山是美女的黛眉舒展凝聚。⑤欲:要,想要⑥行人:指作者(王观)的朋友(鲍浩然)⑦眉眼...

全部展开

卜算子①·送鲍浩然②之浙东[宋] 王观水是眼(yǎn)波横③,山是眉峰聚④。欲⑤问行人⑥去那边?
《卜算子·送鲍浩然之浙东》书法作品眉眼盈盈处⑦。 才始送春归,又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住。注释译文注释①卜算子:词牌名。②鲍浩然:诗人的朋友。③水是眼波横:水像美人流动的眼波。④山是眉峰聚:浙东的山是美女的黛眉舒展凝聚。⑤欲:要,想要⑥行人:指作者(王观)的朋友(鲍浩然)⑦眉眼盈盈处: 山水交汇的地方。译文水像美人流动的眼波,浙东的山是美女的黛眉舒展凝聚。要问朋友去哪里呢?到山水交汇的地方。才刚送走了春天,又要送好友离去。如果你到江南赶上了春天,就千万不要辜负了这美好的景色,一定要留住春天与你在一起。作品鉴赏这是一首送别词,词中以轻松活泼的笔调,巧妙别致的比喻,风趣俏皮的语言,表达了作者在越州大都督府送别友人鲍浩然时的心绪。 词的上片着重写人。起首两句,运用风趣的笔墨,把景语变成情语,把送别诗所见自然山水化成为有情之物。当这位朋友归去的时候,路上的一山一水,对他都显出了特别的感情。那些清澈明亮的江水,仿佛变成了他所想念的人的流动的眼波;而一路上团簇纠结的山峦,也似乎是她们蹙攒的眉峰了。正因为友人鲍浩然在归途中怀着深厚的怀人感情,山水都变成了有感情之物。 三、四两句点出行人此行的目的:他的去处,是“眉眼盈盈处”。“眉眼盈盈”四字有两层意思:一指江南的山水,清丽明秀,有如女子的秀眉和媚眼;二指有着盈盈眉眼的那个人。因此“眉眼盈盈处”,既写了江南山水,也同时写了他要见到的人物。此两句写送别时的一往情深却又含而不露。春语意双关。最后两句是词人对鲍浩然的祝愿:希望他生活在“春”里。这个“春”既是反映鲜花如锦的春天季节,也喻指他与心上人生活在一起。[1]这是一首送别词。
起拍“水是”、“山是”两句,含意丰富,启人遐想。词人把明澈的水流比喻为美人的眼波,把青黛的山峦喻为美人的眉峰,极言浙东山水的漂亮可爱。同时,也可以理解为词人对鲍浩然心事的设想:波光漾动的流水是他心上人的眼波,脉脉传情;青黛的山峦是心上人的眉峰,因思念自己而满怀愁怨,眉头都蹙起来了。词人通过这一设想来写出了鲍浩然“之浙东”的心切。与此相应,上片结句“眉眼盈盈处”也可以有两层理一是鲍浩然是去山水透丽得像美人“眉眼盈盈”的地方,一是他是去与“眉眼盈盈”的心上人相会。作品点评此词构思新巧,笔调轻快,在送别之作中别具一格。开篇“水是眼波横”二句匠心独运:前人惯以“眉如春山”、“眼如秋水”之类的譬喻来形容女子容颜之美,而作者此处则反用其意,说水是眼波横流、山是眉峰攒聚,其妙处不仅在于推陈出新、发想奇绝,而且在于运用移情手法,化无情为有情,使原本不预人事的山水也介入送别的场面,为友人的离去而动容。“欲问行人”二句,仍就“眉眼”加以生发,亦见用笔灵动、造语新奇。“眉眼盈盈处”,既是喻指友人故乡的秀丽山水,又令人想见友人妻妾倚栏盼归之际美目传恨、秀眉凝愁的情态。妙语双关,
熔铸非易。过片后“才始送春归”二句抒写良情别绪:方才“送春”,已是十分怅恨;今又“送君”,更添怅恨十分。旦夕之间,两谙别苦,情何以堪?但作者却故意出以淡语,含而不露。“若到江南”二句再发奇想,叮嘱友人如能赶上江南春光,务必与春光同住。惜春之情既溢于言表,对友人的祝福之意亦寓于句中。[2]作者简介王观(公元1035年—1100年),字通叟,宋代词人,如皋(今江苏如皋)人。王安石为开封府试官时,科举及第。宋仁宗嘉庇佑二年(1057)考中进士。后历任大理寺丞、江都知县等,在任时作《扬州赋》,宋神宗阅后大喜,大加褒赏。又撰《扬州芍药谱》
1卷。官至翰林学士。相传曾奉诏作《清平乐》一首,描写宫廷生活。高太后对王安石等变法不满,认为王观属于王安石门生,就以《清平乐》亵渎了宋神宗为名,第二天便将王观罢职。王观于是自号“逐客”,从此以一介平民生活。王观代表作有《卜算子-送鲍浩然之浙东》、《临江仙-离杯》、《高阳台》等,其中《卜算子》一词以水喻眼波,以山指眉峰;设喻巧妙,又语带双关,写得妙趣横生,堪称杰作。《红芍药》词写人生短暂,从而提出人生应追欢及早,写法亦颇有特色。王观的词集取名《冠柳集》,表示高出柳永之意,后失传。词作特点 王观词内容单薄,境界狭小,不出传统格调,但构思新颖,造语佻丽,艺术上有他的特色。他的词集取名《冠柳集》,表示高出柳永之意。其词虽不能说凌驾于柳永之上,却也有所独创。如〔天香〕把“穷冬”写得欢腾热烈,〔庆清朝慢〕描绘早春物候及青年女子的踏青情态,在当时即脍炙人口。又如《卜算子-送鲍浩然之浙东》:“水是眼波横,山是眉峰聚。欲问行人去那边,眉眼盈盈处。才始送春归,又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住”。情思婉转而清丽,特别是上片把江南绿水青山比为女子的“眉眼盈盈”,一变以物喻人的传统方式,十分动人。王灼说:“王逐客才豪,其新丽处与轻狂处,皆足惊人”(《碧鸡漫志》卷二)有理有据的。

收起

【译文1】
[水好像是眼波,]
[山好像是眉峰攒聚。]
[要问远行的人去哪里?]
[有山有水风景很美的地方。]
[方才送春天归去了,]
[又送君(鲍浩然)回去了。]
[要是到江南(江苏浙江)赶上春天 ,]
[千万要好好欣赏一下这美丽的春光,可别急着走呵。 ]
【译文2】
江水像佳人的眼波一样清亮,山...

全部展开

【译文1】
[水好像是眼波,]
[山好像是眉峰攒聚。]
[要问远行的人去哪里?]
[有山有水风景很美的地方。]
[方才送春天归去了,]
[又送君(鲍浩然)回去了。]
[要是到江南(江苏浙江)赶上春天 ,]
[千万要好好欣赏一下这美丽的春光,可别急着走呵。 ]
【译文2】
江水像佳人的眼波一样清亮,山像美女微微蹙着眉。朋友要去哪里呢?就是要到像南方佳丽眉眼之间风情万种的地方。 才刚送走了春天,又要送你回去,如果你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春光留住。
【译文3】
碧绿的江水,像美人横转的眼波;重叠的青山,像美人聚拢的眉峰。
真想问问那些在路上行走的人儿要到那个方向?
应该是像你一样,急着要去好山好水的地方吧!
唉!才送走了春,如今又要送你回家乡。
朋友,回乡时,若还赶得上江南迷人的春色,
千万住下来过过美好的日子,可别急着走呵!
强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,强烈鄙视4楼楼主,抄我答案!!!抄我答案!!!抄我答案!!!抄我答案!!!抄我答案!!!抄我答案!!!抄我答案!!!抄我答案!!!抄我答案!!!不信自己看http://zhidao.baidu.com/question/95451565.html

收起

卜算子·送鲍浩然之浙东 水是眼波横,山是眉峰聚。
欲问行人去那边?眉眼盈盈处。
才始送春归,又送君归去。
若到江南赶上春,千万和春住。
【作者】:王观 【朝代】:北宋 【体裁】:词
-----------------------------------------------
【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲...

全部展开

卜算子·送鲍浩然之浙东 水是眼波横,山是眉峰聚。
欲问行人去那边?眉眼盈盈处。
才始送春归,又送君归去。
若到江南赶上春,千万和春住。
【作者】:王观 【朝代】:北宋 【体裁】:词
-----------------------------------------------
【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵
水是眼波横,山是眉峰聚。
●●●○⊙,○●○○▲
欲问行人去那边?眉眼盈盈处。
●●⊙○●⊙○,○●○○▲
才始送春归,又送君归去。
○●●○○,●●○○▲
若到江南赶上春,千万和春住。
●●○○⊙●○,○●⊙○▲
年代:宋
作者:王观
作品:卜算子·送鲍浩然①之浙东
内容:
水是眼波横,②
山是眉峰聚。③
欲问行人去那边,
眉眼盈盈处。④
才始送春归,
又送君归去。
若到江南赶上春,
千万和春住。
作品注释
注释:
②眼波横:形容眼神闪动,状如水波横流。
③眉峰聚:形容双眉蹙皱,状如二峰并峙。
④眉眼盈盈处:喻指山水秀丽的地方。盈盈:美好的样子。
此词以新巧的构思和轻快的笔调,在送别之作中别具一格。
开篇“水是眼波横”二句匠心独运:前人惯以“眉如春山”、“眼如秋水”之类的譬喻来形容女子容颜之美,如托名于刘歆的《西京杂记》卷二:“文君姣好,眉色如望远山”;李白的《长相思》:“昔时横波目,今作流泪泉”;白居易《筝诗》:“双眸剪秋水,十指剥春葱”。(案:亦有以“秋水”形容男子眼神者,如李贺《唐儿歌》:“一双瞳人剪秋水”。)而作者此处则反用其意,说水是眼波横流、山上眉峰攒聚,其妙处不仅在于推陈出新、发想奇绝,而且在于运用移情手法,化无情为有情,使原本不预人事的山水也介入送别的场面,为友人的离去而动容。
“欲问行人”二句,仍就“眉眼”加以生发,亦见用笔灵动、造语新奇。“眉眼盈盈处”,既是喻指友人故乡的秀丽山水,又令人想见友人妻妾倚栏盼归之际美目传恨、秀眉凝愁的情态。 妙语双关, 熔铸非易。
过片后“才始送春归”二句抒写良情别绪:方才“送春”,已是十分怅恨;今又“送君”,更添怅恨十分。旦夕之间,两谙别苦,情何以堪?但作者却故意出以淡语,含而不露。
“若到江南”二句再发奇想,叮嘱友人如能赶上江南春光,务必与春光同祝惜春之情既溢于言表,对友人的祝福之意亦寓于句中。
-----------------------------------------------------
【注释】:
1. 眼波横:水像美人流动的眼波,形容眼神闪动,状如水波横流。
2. 眉峰聚:美人蹙起的眉毛,形容双眉蹙皱,状如二峰并峙。
3. 眉眼盈盈处:这里指山水交汇的地方,喻指山水秀丽的地方。盈盈:美好的样子。这里指浙东一带。
4. 千万和春住的和读音和“贺”的读音一样
-----------------------------------------------------
【赏评】:
这是一首送别词。词中以轻松活泼的笔调、巧妙别致的比喻、风趣俏皮的语言,表达了作者送别友人鲍浩然时的心绪。
词的上片着重写人,起首两句,运用风趣的笔墨,把景语变成情语,把送别时所见自然山水化为有情之物。当这位朋友归去的时候,路上的一山一水,对他都显出了特别的感情。那些清澈明亮的江水,仿佛变成了他所想念的人的流动的眼波;而一路上团簇纠结的山峦,也似乎是她们蹙损的眉峰了。山水都变成了有感情之物,正因为友人鲍浩然归途中怀着深厚的怀人感情。
三、四两句,点出行人此行的目的:他的去处,是“眉眼盈盈处”。“眉眼盈盈”四字有两层意思:一指江南的山水,清丽明秀,有如女子的秀眉和媚眼;二指有着盈盈眉眼的那个人。因此“眉眼盈盈处”,既写了江南山水,也同时写了他要见到的人物。此二句写送别时的一往情深却又含而不露。
上片写友人一路山水行程,含蓄地表达了惜别深情;下片则直抒胸臆,兼写离愁别绪和对友人的深情祝愿。过片两句,正面点明送别。作者用两个“送”字递进,将作者“黯然销魂”的愁苦之情描写得极为深切。加上作者自己家离长江不远的如皋,欲归不得,羁旅之愁益觉难以为怀。结末两句,是词人强压心中沉痛之情而对远去的友人所作的美好祝愿与叮咛:希望友人到江南后,千万要与美好的春光同住。这两句,一反送别词中惯常的悲悲切切,写得情意绵绵而又富有灵性。
-----------------------------------------------
【集评】:
《唐宋词鉴赏集》:诗贵缘情。这首小词正是用它所表现的真挚感情条打动读者的心弦的。且不必问题目云云,它那从民间营养吸取来的健康情调、鲜明语言、民歌的艺术技巧引起读者的美感和共鸣,使它臻于词的上乘。
《能改斋漫录》:王逐客送鲍浩然游浙东,作长短句云:“水是眼波横”云云。韩子苍在海陵送葛亚卿诗云:“今日一杯愁送君,明日一杯愁送君。君应万里随春去,若到桃源问归路。”诗、词意同。
【词的故事】
向来描写离别的诗或词,都像一首悲歌,令人心酸,让人肠断。看唐朝的诗圣杜甫,不过是在梦里送别诗仙李白,就已经悲痛的说不出话来。李白又如何呢?一向潇洒的李白高站黄鹤楼上,一直到好友孟浩然的影子不见了,仍然不忍离去。
送人送得欢欢喜喜的,大概只有本词的作者王观了。王观送的这位朋友名叫鲍浩然,住在春光明媚的江南地方,山连山,水连水,景色优美,有如仙境。王观从江南的山水,想到古来诗人形容美人的“眉如远山,眼如秋水”;朋友能回到这样美丽的地方,又是阔别已久的故乡,怎不为他高兴呢?
自然,王观也不舍得好友离去—“才始送春归,又送君归去”可以想见,但何必伤感的问一句“何日君再来”;交情浓厚的朋友,自会有相见的一日,不如默默的祝福他吧!
【译文1】
[水好像是眼波,]
[山好像是眉峰攒聚。]
[要问远行的人去哪里?]
[有山有水风景很美的地方。]
[方才送春天归去了,]
[又送君(鲍浩然)回去了。]
[要是到江南(江苏浙江)赶上春天 ,]
[千万要好好欣赏一下这美丽的春光,可别急着走呵。 ]
【译文2】
江水像佳人的眼波一样清亮,山像美女微微蹙着眉。朋友要去哪里呢?就是要到像南方佳丽眉眼之间风情万种的地方。 才刚送走了春天,又要送你回去,如果你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春光留住。
【译文3】
碧绿的江水,像美人横转的眼波;重叠的青山,像美人聚拢的眉峰。
真想问问那些在路上行走的人儿要到那个方向?
应该是像你一样,急着要去好山好水的地方吧!
唉!才送走了春,如今又要送你回家乡。
朋友,回乡时,若还赶得上江南迷人的春色,
千万住下来过过美好的日子,可别急着走呵!
【作者】
王观 (1035-1100)字通叟,如皋(今属江苏)人。仁宗嘉佑二年(1057)进士。历任大理寺丞、江都知县等,官至翰林学士。相传曾奉诏作《清平乐》一首,描写宫廷生活,高太后认为亵渎了神宗赵顼,第二天便被罢职,遂自号逐客。其词学柳永,情景交融,生动风趣,近于俚俗,却又谑而不虐。代表作有《卜算子》、《临江仙》、《高阳台》等,其中《卜算子》一词以水喻眼波,以山指眉峰;设喻巧妙,又语带双关,写得妙趣横生,堪称杰作。《红芍药》词写人生短暂,从而提出人生应追欢及早,写法亦颇有特色。著《冠柳集》,不传;今有赵万里辑本。
王观其它诗集
临江仙
别岸相逢何草草,扁舟两岸垂杨。
绣屏珠箔绮香囊。
酒深歌拍缓,愁入翠眉长。
燕子归来人去也,此时无奈昏黄。
桃花应是我心肠。
不禁微雨,流泪湿红妆。
红芍药
人生百岁,七十稀少。
更除十年孩童小。
又十年昏老。
都来五十载,一半被、睡魔分了。
那二十五载之中,宁无些个烦恼。
仔细思量,好追欢及早。
遇酒追朋笑傲。
任玉山摧倒。
沉醉且沉醉,人生似、露垂芳草。
幸新来、有酒如渑,结千秋歌笑。
天香
霜瓦鸳鸯,风帘翡翠,今年早是寒少。
矮钉明窗,侧开朱户,断莫乱教人到。
重阴未解,云共雪、商量不了。
青帐垂毡要密,红炉收围宜小。
呵梅弄妆试巧。
绣罗衣、瑞云芝草。
伴我语时同语,笑时同笑。
已被金尊劝倒。
又唱个新词故相恼。
尽道穷冬,元来恁好。
木兰花令

铜驼陌上新正后。
第一风流除是柳。
勾牵春事不如梅,断送离人强似酒。
东君有意偏撋就。
惯得腰肢真个瘦。
阿谁道你不思量,因甚眉头长恁皱。
失调名
十三妮子绿窗中。
生查子
关山魂梦长,塞雁音书少。
两鬓可怜青,一夜相思老。
归傍碧纱窗,说与人人道。
真个别离难,不似相逢好。
江城梅花引
年年江上见寒梅。
暗香来。
为谁开。
疑是月宫、仙子下瑶台。
冷艳一枝春在手,故人远,相思寄与谁。
怨极恨极嗅香蕊。
念此情,家万里。
暮霞散绮。
楚天碧、片片轻飞。
为我多情,特地点征衣。
花易飘零人易老,正心碎,那堪塞管吹。
雨中花令
夏词
百尺清泉声陆续。
映潇洒、碧梧翠竹。
面千步回廊,重重帘幕,小枕敧寒玉。
试展鲛绡看画轴。
见一片、潇湘凝绿。
待玉漏穿花,银河垂地,月上栏干曲。
浪淘沙
杨梅
素手水晶盘。
垒起仙丸。
红绡剪碎却成团。
逗得安排金粟遍,何似鸡冠。
味胜玉浆寒。
只被宜酸。
莫将荔子一般看。
色淡香消僝僽损,才到长安。
高阳台
红入桃腮,青回柳眼,韶华已破三分。
人不归来,空教草怨王孙。
平明几点催花雨,梦半阑、敧枕初闻。
问东君,因甚将春,老了闲人。
东郊十里香尘满,旋安排玉勒,整顿雕轮。
趁取芳时,共寻岛上红云。
朱衣引马黄金带,算到头、总是虚名。
莫闲愁,一半悲秋,一半伤春。
清平乐
应制
黄金殿里。
烛影双龙戏。
劝得官家真个醉。
进酒犹呼万岁。
折旋舞彻伊州。
君恩与整搔头。
一夜御前宣住,六宫多少人愁。
清平乐
拟太白应制
宜春小苑。
处处花开满。
学得红妆红要浅。
催上金车要看。
君王曲宴瑶池。
小舟掠水如飞。
夺得锦标归去,匆匆不惜罗衣。
减字木兰花
寿女婿
瑞云仙雾。
拂晓重重遮绣户。
一炷清香。
千尺流霞入寿觞。
家门转好。
从此应须长不老。
来岁春风。
看拜西枢小令公。
菩萨蛮
归思
单于吹落山头月。
漫漫江上沙如雪。
谁唱缕金衣。
水寒船舫稀。
芦花枫叶浦。
忆抱琵琶语。
身未发长沙。
梦魂先到家。
庆清朝慢
踏青
调雨为酥,催冰做水,东君分付春还。
何人便将轻暖,点破残寒。
结伴踏青去好,平头鞋子小双鸾。
烟郊外,望中秀色,如有无间。
晴则个,阴则个,饾饤得天气,有许多般。
须教镂花拨柳,争要先看。
不道吴绫绣袜,香泥斜沁几行斑。
东风巧,尽收翠绿,吹在眉山。
忆黄梅,
枝上叶儿未展。
已有坠红千片。
春意怎生防,怎不怨。
被我安排,矮牙床斗帐,和娇艳。
移在花丛里面。
请君看。
惹清香,偎媚暖。
爱香爱暖金杯满。
问春怎管。
大家拚、便做东风,总吹交零乱。
犹肯自、输我鸳鸯一半。

收起

卜算子 送鲍浩然之浙东
年代:【宋】 作者:【王观】 体裁:【词】 类别:【】
水是眼波横,[1]
山是眉峰聚。[2]
欲问行人去那边,
眉眼盈盈处。[3]
才始送春归,
又送君归去。
若到江南赶上春,
千万和春住。
【注释】
[1]眼波横:形容眼神闪动,状如水波横流。
[2]眉...

全部展开

卜算子 送鲍浩然之浙东
年代:【宋】 作者:【王观】 体裁:【词】 类别:【】
水是眼波横,[1]
山是眉峰聚。[2]
欲问行人去那边,
眉眼盈盈处。[3]
才始送春归,
又送君归去。
若到江南赶上春,
千万和春住。
【注释】
[1]眼波横:形容眼神闪动,状如水波横流。
[2]眉峰聚:形容双眉蹙皱,状如二峰并峙。
[3]眉神盈盈处:喻指山水秀丽的地方。盈盈:美好的样子。
此词以新巧的构思和轻快的笔调,在送别之作中别具一格。
开篇“水是眼波横”二句匠心独运:前人惯以“眉如春山”、“眼如秋水”之类的譬喻来形容女子容颜之美,如托名于刘歆的《西京杂记》卷二:“文君姣好,眉色如望远山”;李白的《长相思》:“昔时横波目,今作流泪泉”;白居易《筝诗》:“双眸剪秋水,十指剥春葱”。(案:亦有以“秋水”形容男子眼神者,如李贺《唐儿歌》:“一双瞳人剪秋水”。)而作者此处则反用其意,说水是眼波横流、山上眉峰攒聚,其妙处不仅在于推陈出新、发想奇绝,而且在于运用移情手法,化无情为有情,使原本不预人事的山水也介入送别的场面,为友人的离去而动容。
“欲问行人”二句,仍就“眉眼”加以生发,亦见用笔灵动、造语新奇。“眉眼盈盈处”,既是喻指友人故乡的秀丽山水,又令人想见友人妻妾倚栏盼归之际美目传恨、秀眉凝愁的情态。 妙语双关, 熔铸非易。
过片后“才始送春归”二句抒写良情别绪:方才“送春”,已是十分怅恨;今又“送君”,更添怅恨十分。旦夕之间,两谙别苦,情何以堪?但作者却故意出以淡语,含而不露。
“若到江南”二句再发奇想,叮嘱友人如能赶上江南春光,务必与春光同祝惜春之情既溢于言表,对友人的祝福之意亦寓于句中。
【集评】
《唐宋词鉴赏集》:诗贵缘情。这首小词正是用它所表现的真挚感情条打动读者的心弦的。且不必问题目云云,它那从民间营养吸取来的健康情调、鲜明语言、民歌的艺术技巧引起读者的美感和共鸣,使它臻于词的上乘。
《能改斋漫录》:王逐客送鲍浩然游浙东,作长短句云:“水是眼波横”云云。韩子苍在海陵送葛亚卿诗云:“今日一杯愁送君,明日一杯愁送君。君应万里随春去,若到桃源问归路。”诗、词意同。
--引自惠淇源《婉约词》
这是一首送别词。词中以轻松活泼的笔调、巧妙别致的比喻、风趣俏皮的语言,表达了作者送别友人鲍浩然时的心绪。
词的上片着重写人 ,起首两句 ,运用风趣的笔墨,把景语变成情语,把送别时所见自然山水化为有情之物 。当这位朋友归去的时候,路上的一山一水,对他都显出了特别的感情。那些清澈明亮的江水,仿佛变成了他所想念的人的流动的眼波;而一路上团簇纠结的山峦,也似乎是她们蹙损的眉峰了。山水都变成了有感情之物,正因为友人鲍浩然在归途中怀着深
厚的怀人感情。
三、四两句 ,点出行人此行的目的:他的去处,是“眉眼盈盈处”。“眉眼盈盈”四字有两层意思:一指江南的山水 ,清丽明秀,有如女子的秀眉和媚眼;二指有着盈盈眉眼的那个人 。因此“ 眉眼盈盈处”,既写了江南山水,也同时写了他要见到的人物。此二句写送别时的一往情深却又含而不露。
上片写友人一路山水行程,含蓄地表达了惜别深情;下片则直抒胸臆,兼写离愁别绪和对友人的深情祝愿。过片两句,正面点明送别。作者用两个“送”字递进,将作者“黯然销魂”的愁苦之情描写得极为深切。加上作者自己家在离长江不远的如皋,欲归不得,羁旅之愁益觉难以为怀。结末两句,是词人强压心中沉痛之情而对远去的友人所作的美好祝愿与叮咛:希望友人到江南后,千万要与美好的春光同住。这两句,一反送别词中惯常的悲悲切切,写得情意绵绵而又富有灵性。
王灼在《碧鸡漫志中》谓王观的作品“新丽处与轻狂处皆足惊人”。本篇即是上述评语的绝妙说明。

收起

卜算子①
送鲍浩然之浙东②
宋·王观
水是眼波横,③
山是眉峰聚。④
欲问行人去那边,
眉眼盈盈处。⑤
才始送春归,
又送君归去。
若到江南赶上春,
千万和春住。
译文:
江南的水就像美人的眼波流转,
山就像美人的秀美相聚。
要问远行的人到哪去,到山川秀美的江...

全部展开

卜算子①
送鲍浩然之浙东②
宋·王观
水是眼波横,③
山是眉峰聚。④
欲问行人去那边,
眉眼盈盈处。⑤
才始送春归,
又送君归去。
若到江南赶上春,
千万和春住。
译文:
江南的水就像美人的眼波流转,
山就像美人的秀美相聚。
要问远行的人到哪去,到山川秀美的江南,
江南山水美好的样子。
我在东京刚刚送走春天,
又要送你到浙东去。
如果到了江南,你赶上春天,
千万留住春天。
。疑难点注释:
①王观,字通叟,如皋(今属江苏)人。生卒年不详。宋仁宗朝进士,历任大理寺丞、江都知县等职。神宗时官至翰林学士,因所赋《清平乐》词忤怒太后而被罢职。有《冠神集》,已佚,仿存词十六首。《词律》以为调名取义于“卖卜算命之人”。《词谱》以苏轼词为正体。又名《百尺楼》、《眉峰碧》、《缺月挂疏桐》等。双调,四十四字,韵脚为ǖ 〔YU淤〕,仄韵。 ②鲍浩然:生平不详。浙东:今浙江东南部。宋时属浙江东路,简称浙东。于:到。 ③眼波横:形容眼神闪动,状如水波横流。 ④眉峰聚:形容双眉蹙皱,状如二峰并峙。 ⑤眉眼盈盈处:喻指山水秀丽的地方。盈盈:美好的样子。
赏析点拨:
此词构思新巧,笔调轻快,在送别之作中别具一格。开篇“水是眼波横”二句匠心独运:前人惯以“眉如春山”、“眼如秋水”之类的譬喻来形容女子容颜之美,而作者此处则反用其意,说水是眼波横流、山是眉峰攒聚,其妙处不仅在于推陈出新、发想奇绝,而且在于运用移情手法,化无情为有情,使原本不预人事的山水也介入送别的场面,为友人的离去而动容。“欲问行人”二句,仍就“眉眼”加以生发,亦见用笔灵动、造语新奇。“眉眼盈盈处”,既是喻指友人故乡的秀丽山水,又令人想见友人妻妾倚栏盼归之际美目传恨、秀眉凝愁的情态。 妙语双关, 熔铸非易。过片后“才始送春归”二句抒写良情别绪:方才“送春”,已是十分怅恨;今又“送君”,更添怅恨十分。旦夕之间,两谙别苦,情何以堪?但作者却故意出以淡语,含而不露。“若到江南”二句再发奇想,叮嘱友人如能赶上江南春光,务必与春光同住。惜春之情既溢于言表,对友人的祝福之意亦寓于句中。
如托名于刘歆的《西京杂记》卷二:“文君姣好,眉色如望远山”;李白的《长相思》:“昔时横波目,今作流泪泉”;白居易《筝诗》:“双眸剪秋水,十指剥春葱”。(案:亦有以“秋水”形容男子眼神者,如李贺《唐儿歌》:“一双瞳人剪秋水”。)而作者此处则反用其意,说水是眼波横流、山上眉峰攒聚,其妙处不仅在于推陈出新、发想奇绝,而且在于运用移情手法,化无情为有情,使原本不预人事的山水也介入送别的场面,为友人的离去而动容。
“欲问行人”二句,仍就“眉眼”加以生发,亦见用笔灵动、造语新奇。“眉眼盈盈处”,既是喻指友人故乡的秀丽山水,又令人想见友人妻妾倚栏盼归之际美目传恨、秀眉凝愁的情态。 妙语双关, 熔铸非易。
过片后“才始送春归”二句抒写良情别绪:方才“送春”,已是十分怅恨;今又“送君”,更添怅恨十分。旦夕之间,两谙别苦,情何以堪?但作者却故意出以淡语,含而不露。
“若到江南”二句再发奇想,叮嘱友人如能赶上江南春光,务必与春光同祝惜春之情既溢于言表,对友人的祝福之意亦寓于句中.

收起

【注释】:
1. 眼波横:形容眼神闪动,状如水波横流。
2. 眉峰聚:形容双眉蹙皱,状如二峰并峙。
3. 眉神盈盈处:喻指山水秀丽的地方。盈盈:美好的样子。
--------------------------------------------------------------
【赏评】:
这是一首送别词。词中以轻松活泼的笔调、巧妙别...

全部展开

【注释】:
1. 眼波横:形容眼神闪动,状如水波横流。
2. 眉峰聚:形容双眉蹙皱,状如二峰并峙。
3. 眉神盈盈处:喻指山水秀丽的地方。盈盈:美好的样子。
--------------------------------------------------------------
【赏评】:
这是一首送别词。词中以轻松活泼的笔调、巧妙别致的比喻、风趣俏皮的语言,表达了作者送别友人鲍浩然时的心绪。
词的上片着重写人,起首两句,运用风趣的笔墨,把景语变成情语,把送别时所见自然山水化为有情之物。当这位朋友归去的时候,路上的一山一水,对他都显出了特别的感情。那些清澈明亮的江水,仿佛变成了他所想念的人的流动的眼波;而一路上团簇纠结的山峦,也似乎是她们蹙损的眉峰了。山水都变成了有感情之物,正因为友人鲍浩然归途中怀着深厚的怀人感情。
三、四两句,点出行人此行的目的:他的去处,是“眉眼盈盈处”。“眉眼盈盈”四字有两层意思:一指江南的山水,清丽明秀,有如女子的秀眉和媚眼;二指有着盈盈眉眼的那个人。因此“眉眼盈盈处”,既写了江南山水,也同时写了他要见到的人物。此二句写送别时的一往情深却又含而不露。
上片写友人一路山水行程,含蓄地表达了惜别深情;下片则直抒胸臆,兼写离愁别绪和对友人的深情祝愿。过片两句,正面点明送别。作者用两个“送”字递进,将作者“黯然销魂”的愁苦之情描写得极为深切。加上作者自己家离长江不远的如皋,欲归不得,羁旅之愁益觉难以为怀。结末两句,是词人强压心中沉痛之情而对远去的友人所作的美好祝愿与叮咛:希望友人到江南后,千万要与美好的春光同住。这两句,一反送别词中惯常的悲悲切切,写得情意绵绵而又富有灵性。

收起