英语翻译整个表达是这样的:Invitation for bids for design,supply and install 132/33 KV substations on turnkey basis应该是一个工程投标的邀请函,但是我不知道怎么理解turnkey basis,所以不知道怎么翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 15:55:49
英语翻译整个表达是这样的:Invitation for bids for design,supply and install 132/33 KV substations on turnkey basis应该是一个工程投标的邀请函,但是我不知道怎么理解turnkey basis,所以不知道怎么翻译,
xN@_eJmƕq44 墠B(j#1ڪрwљic\¤i9D^ط~.?εh-{ڲUjZC I.jz*-T gT ME#(G8ǡ#gsm)Gquk6F;جm/DmJ݄!nζjV9١φ_Wc/_D2 x=&ϝ{0{!Ǵ{93Y 侐V/J8g :5׷t&֓x.# 5g dbUÞaW$/.7uw·?\a x^ w* 

英语翻译整个表达是这样的:Invitation for bids for design,supply and install 132/33 KV substations on turnkey basis应该是一个工程投标的邀请函,但是我不知道怎么理解turnkey basis,所以不知道怎么翻译,
英语翻译
整个表达是这样的:Invitation for bids for design,supply and install 132/33 KV substations on turnkey basis
应该是一个工程投标的邀请函,但是我不知道怎么理解turnkey basis,所以不知道怎么翻译,

英语翻译整个表达是这样的:Invitation for bids for design,supply and install 132/33 KV substations on turnkey basis应该是一个工程投标的邀请函,但是我不知道怎么理解turnkey basis,所以不知道怎么翻译,
就是“交钥匙工程”啊,总承包,什么都管.
Cooperation on a “turn-key “ basis “交钥匙”工程式的合作(总承包形式的合作)

已建成投付使用的依据

“交钥匙”工程式的招标,包括132/33变电所的设计,供应以及安装。