是怎么翻译的啊?看不懂~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 09:24:01
是怎么翻译的啊?看不懂~
xVrV}J$?%fa0x ]k^!uA*O-mu>>QTB:Ӥaũ>t'A>}<3e?r"ݙ6D=(T~ÿ{qC2XAq6MDm͝YAcѮ9ӦgtlPb 1)SQNܓ|H,ѷyONƂ2cyx'mgtcE]s 72<5MSkѭcճ,^ jR7=Eԉ:ٷXi h-s(z[{.%o"Dϣڞv*Qy5o[](pfQOד=7_&W+aogL nb?<#)a?QtmdG*#4S.r4dD#rcvffxuoYW,_e)4(sq~GCc5qHά/i)ũh(Dp92FA Q9)*G4j w7<€BIx2J7TjB6eQkE:Z(FTdK;/zkFL2gdSq6Os~@5`R40z|.`.Ui[VW4 Y gx4v)YY^$rPf1U=ȉ|KD2Z\&4fyl%0DcvK0 rT8[yz=fRK`"Kcpf7 h/Mi-osf>_ X䔹鏀> "+"o{w @h;֕0ApM˰T≯EYzOqp.IE3nk7o}a1os俴[#o2N/#ng^} ov3~ȟkhүyקô[:Ws;ܚKί#[ITu+;AM?֥qt/:vH-[=n(]&ԽIVooHN 7~ kbd[ՎRRk~%ar;&ޖٮ= 4Qzc\7jwmL9έ;9ԖW'Oa9?mh,~k E eU2ݽ>;׶Tc[{|x7~@

是怎么翻译的啊?看不懂~
是怎么翻译的啊?看不懂~

是怎么翻译的啊?看不懂~
原 文
九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也.晋军函陵,秦军氾南.佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退.”公从之.辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已.”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也.然郑亡,子亦有不利焉!”许之.
夜缒而出.见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣.若亡郑而有益于君,敢以烦执事.越国以鄙远,君知其难也.焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也.若余郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害.且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也.夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之.”秦伯说,与郑人盟.使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还.
子犯请击之.公曰:“不可.微夫人之力不及此.因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武.吾其还也.”亦去之.
译 文
九月十三日,晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国.这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南.佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退.”郑文公听了他的意见.烛之武推辞说:“臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了.”郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错.然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了.
当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去.见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右.越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的.哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等于您的力量薄弱啊.如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣来往经过,供应他们的食宿给养,这对您也没有坏处.再说您也曾经施恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的.那个晋国,哪里有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地呢?损害秦国而有利于晋国,希望您还是多多考虑这件事.”秦伯很高兴,与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国.
晋国大夫子犯请求袭击秦军.晋文公说:“不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步.依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用冲突来代替联合,是不武.我们还是回去吧.”于是晋国的军队也撤离郑国.

是全文还是某一句?

九月十三日,晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退。”郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:“臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了。...

全部展开

九月十三日,晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退。”郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:“臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了。
当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的。哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等于您的力量薄弱啊。如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣来往经过,供应他们的食宿给养,这对您也没有坏处。再说您也曾经施恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。那个晋国,哪里有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地呢?损害秦国而有利于晋国,希望您还是多多考虑这件事。”秦伯很高兴,与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国。
晋国大夫子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步。依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用冲突来代替联合,是不武。我们还是回去吧。”于是晋国的军队也撤离郑国。

收起