各位大虾下面这句怎么翻译呢感谢Springsare often encountered in rock foundations and abutments. Where seepage rises up through rock fractures,the effect of placing impervious fill on the foundation is to create a mudhole, impossible to c

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 09:31:20
各位大虾下面这句怎么翻译呢感谢Springsare often encountered in rock foundations and abutments. Where seepage rises up through rock fractures,the effect of placing impervious fill on the foundation is to create a mudhole, impossible to c
xRn@ ƶ& F_햾9d%q?{5i:НFWT #j{48GO-K-u `7iC5wc;9`]̏ry^aǐar@ jy%J'#ˠwU5ѵYiԮ#PK?.U5

各位大虾下面这句怎么翻译呢感谢Springsare often encountered in rock foundations and abutments. Where seepage rises up through rock fractures,the effect of placing impervious fill on the foundation is to create a mudhole, impossible to c
各位大虾下面这句怎么翻译呢感谢
Springs
are often encountered in rock foundations and abutments. Where seepage rises up through rock fractures,
the effect of placing impervious fill on the foundation is to create a mud
hole, impossible to compact, with fill material piping out as it is
placed. Where the water is under a low head and has a single point of issue, a standpipe can usually be installed.

各位大虾下面这句怎么翻译呢感谢Springsare often encountered in rock foundations and abutments. Where seepage rises up through rock fractures,the effect of placing impervious fill on the foundation is to create a mudhole, impossible to c
泉水常出现于岩石石基和交界处,因为这里有渗流从石缝穿过.
于石基放置不渗漏填充物的作用是创造一个不会收缩的泥浆洞.填充物可从此洞以管道方式输送出来,就像它们被放置到那里一样.
通常情况下,如果泉水位于低压头,并仅有一个流出口的话,人们会安装立管.
不懂这些专业词汇..所以如果能看懂最好.

各位大虾下面这句怎么翻译呢感谢Springsare often encountered in rock foundations and abutments. Where seepage rises up through rock fractures,the effect of placing impervious fill on the foundation is to create a mudhole, impossible to c 麻烦各位大虾看看下面这题, little white face 怎么翻译好呢?各位大虾给点意见啊 请问各位大虾下面的字怎么读,带上拼音 are we over.歌词.跟翻译.Charice的are we over歌词.跟翻译.感谢各位大虾. How should I greet,with silence这句是什么意思? 请各位大虾懂的翻译下,解释下意思,谢谢 寻找法文高手.翻译一下.我想知道.我心中的Déruchette哪去了呢? 这句法语怎么说才比较浪漫.各位大虾们,请赐教.拜托了 高手们 memory is something about nothing!请教大虾们,怎么翻译这句! 英语翻译我习惯了孤独 这一句话怎么翻译 用英文 = = 求求各位大虾 帮个忙 请大虾们给分析个句子成分,感谢哈!I always find it helpful to put some ideas on index card .这句子的成分怎么划分!下面这句对不对:I always find it is helpful to put some ideas on index card .这两者是不是都对 亲们,“感谢你让我的生活充满希望”这句怎么表达呢? 英语怎么讲更标准?以后我想搞翻译方面的工作,各位大虾支着啊... 竞猜型彩票 英文怎么翻译呢非常感谢了 感谢函怎么翻译 请问各位大虾这句话怎么翻译?His ignorance of the best ways of investing in the stock market brought him on the edge of ruin. job separation Job separations (quits and layoffs) feature prominently in later developments.请问各位大虾,这是怎么准确翻译的? 各位大虾把这句话翻译成英文怎么翻译?各位大虾:我有一个问题就是想问下,中国的“村庄名”用英文翻译该怎么翻译?比如“古城营村”怎么翻译,我知道“中关村”用英语翻译过去是“zhongg 英语翻译还有几句:XX的邮箱现已被系统回收,请将相关的工作邮件转发给我处理.这句话怎么翻译?偶英文很烂,第一次给国外客户发邮件我不想错得离谱,还请各位大虾帮帮忙翻译,