关于英语的疑惑On the other hand,there were the fox terriers,a score of them at least,who yelped fearful promises at Toots and Ysabel looking out of the windows at them.这句活的解释我知道,我对比了中文解释和这句英文,我觉
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 09:27:24
关于英语的疑惑On the other hand,there were the fox terriers,a score of them at least,who yelped fearful promises at Toots and Ysabel looking out of the windows at them.这句活的解释我知道,我对比了中文解释和这句英文,我觉
关于英语的疑惑
On the other hand,there were the fox terriers,a score of them at least,who yelped fearful promises at Toots and Ysabel looking out of the windows at them.
这句活的解释我知道,我对比了中文解释和这句英文,我觉得奇怪:英语的语序真是好特别啊!哪位高手能分析一下这句话的语法,然后在拓展到整个英语的语法呢?
关于英语的疑惑On the other hand,there were the fox terriers,a score of them at least,who yelped fearful promises at Toots and Ysabel looking out of the windows at them.这句活的解释我知道,我对比了中文解释和这句英文,我觉
这段话我解释一下
另一方面,有一种叫动物叫狐㹴
;,它们通常至少有二十只,对他们亲密的人放声他们的天动地的诺言,而她们则在窗边望着他们
楼主其实我想说呢 中文跟外语永远不会是一对一翻译的 其实它只是有它的一套系统而已
像我们中文是表意文字 我偷偷调换几个字的位置你第一时间根本没有反应过来呢
所以你如果对外语有兴趣的话 就积极去多学点
这短话其实用了很多句子结构的东西在里面 他们跟我们一样是主谓宾 只是他们习惯将状语放在后面来补充 ,而我们则习惯先说明
然后他们不喜欢重复 对人称也需要明晰 所以才会产生各种从句
也不会太特别,都是主谓宾,还有些特殊用法罢了,汉语也一样啊
主谓宾,只要掌握了主干,那么你就学好英语了
这是一个there be句型,中间a score of them at least,who yelped fearful promises at Toots and Ysabel的这一部分是插入语,其中who引导的从句修饰them,整个句子结构是there were the fox terriers looking out of the windows at them。
英语的...
全部展开
这是一个there be句型,中间a score of them at least,who yelped fearful promises at Toots and Ysabel的这一部分是插入语,其中who引导的从句修饰them,整个句子结构是there were the fox terriers looking out of the windows at them。
英语的语法涵盖很多内容,时态,语序等等很多,然而越往深了学就会发现除了基本的时态语态之外,外国人也不懂特别深奥的语法。至少我个人在国外学习的几年里感觉是这样的,就像很少有中国人在说话之前考虑句子结构是否正确一样;除非研究语言,否则只需要多积累阅读找到感觉,知道要表达意思的时候该怎么用英语的方式表达就可以了。祝你学习顺利!
收起