英语翻译英语翻译问题works of several historians reveal the moral compromises made by the nation's early leaders and the fragile nation of the country's infancy.这句话的正确翻译是 几位历史学家揭示了这些国家早期领导
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/03 01:21:13
英语翻译英语翻译问题works of several historians reveal the moral compromises made by the nation's early leaders and the fragile nation of the country's infancy.这句话的正确翻译是 几位历史学家揭示了这些国家早期领导
英语翻译
英语翻译问题
works of several historians reveal the moral compromises made by the nation's early leaders and the fragile nation of the country's infancy.
这句话的正确翻译是 几位历史学家揭示了这些国家早期领导人的道德妥协以及新生国家的脆弱性.
我的翻译:几位历史学家揭示了这些国家早期领导人和因新生国家的脆弱性而对道德的妥协(就是把新生国家的脆弱性也作为是对道德妥协的修饰语,就是断句不一样,这种情况该怎么区分and后面是并列哪个呢)
英语翻译英语翻译问题works of several historians reveal the moral compromises made by the nation's early leaders and the fragile nation of the country's infancy.这句话的正确翻译是 几位历史学家揭示了这些国家早期领导
前面动词就一个啊,所以后面两个名词短语必然并列啊.不然的话后面就会有动词了
还是要从句子意思入手,来区分。
道德妥协肯定是人来执行的,而不是国家的脆弱性来执行的。因此你的理解有偏差。还是采纳原翻译。