法律相关英文翻译为中文To the Warrantors’ Knowledge, none of the Key Employees or directors of any Group Company during the previous [four (4)] years, has been (a) subject to voluntary or involuntary petition under any applicable bankrupt

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:18:23
法律相关英文翻译为中文To the Warrantors’ Knowledge, none of the Key Employees or directors of any Group Company during the previous [four (4)] years, has been (a) subject to voluntary or involuntary petition under any applicable bankrupt
xWKO#+E$4F,&HYfQ]Tty 66O0@4C7644__2u+BsopL3luy|;߹J>w/Moek]<* | ߡa_G' g;}ݝ]jJ7;HBSUЧrOع$=kXsSvR :O;{K6TBB .DΉh{K &p}ms:+c70ɗRe B/dQY~7*dbMvg ch

法律相关英文翻译为中文To the Warrantors’ Knowledge, none of the Key Employees or directors of any Group Company during the previous [four (4)] years, has been (a) subject to voluntary or involuntary petition under any applicable bankrupt
法律相关英文翻译为中文
To the Warrantors’ Knowledge, none of the Key Employees or directors of any Group Company during the previous [four (4)] years, has been (a) subject to voluntary or involuntary petition under any applicable bankruptcy Laws or any state insolvency Laws or the appointment of manager, a receiver or similar officer by a court for his business or property; (b) convicted in a criminal proceeding or named as a subject of a pending criminal proceeding (excluding traffic violations and other minor offenses); (c) subject to any order, judgment, or decree (not subsequently reversed, suspended, or vacated) of any court of competent jurisdiction permanently or temporarily enjoining him from engaging, or otherwise imposing limits or conditions on his engagement in any securities, investment advisory, banking, insurance, or other type of business or acting as an officer or director of a public company; or (d) found by a court of competent jurisdiction in a civil action or by any relevant regulatory organization to have violated any applicable securities, commodities, or unfair trade practices Law, which such judgment or finding has not been subsequently reversed, suspended, or vacated.
以上,在线等,急,谢谢!拒绝翻译器

法律相关英文翻译为中文To the Warrantors’ Knowledge, none of the Key Employees or directors of any Group Company during the previous [four (4)] years, has been (a) subject to voluntary or involuntary petition under any applicable bankrupt
在担保人知情的范围内,集团公司的任何关键员工或董事在过去四年内都不得有下列情况:
(a)主动提出或被他人根据破产法提出破产申请,或者针对其个人的经营活动或财产被法院任命为破产管理人、破产接收人或其他类似的职务;
(b)被认定犯罪或涉嫌犯罪(不包括交通违章或其它轻微违法);
(c)被有管辖权的法院发出的判决或禁令(该判决或禁令事后没有被推翻、暂停执行或宣布无效),永久或临时禁止(或者限制)从事证券、投资顾问、银行、保险或其它类型的业务,永久或临时禁止(或者限制)担任上市公司的董事或管理职务;
(d)被有管辖权的法院在民事诉讼中或被其它相关管理部门认定为违反了证券相关法律、期货相关法律或反不正当竞争法(法院或相关管理部门的认定,事后没有被推翻、暂停执行或宣布无效).

为保证人的知识,以前的[四在任何集团公司搜索关键员工或董事不(4)]年,已经(一)受自愿或非自愿的任何适用法律或任何国家破产的破产法律或管理人在请愿书,一个接收器或类似的人员由法院他的业务或财产;(b)中被判有罪的刑事诉讼或命名为一个未决刑事诉讼主体(不包括违反交通规则和其他轻罪);(c)受任何顺序,判断,或法令(不转回,暂停,或腾空)任何有管辖权的法院或永久他暂时禁止从接合,或以其他方式强加给他...

全部展开

为保证人的知识,以前的[四在任何集团公司搜索关键员工或董事不(4)]年,已经(一)受自愿或非自愿的任何适用法律或任何国家破产的破产法律或管理人在请愿书,一个接收器或类似的人员由法院他的业务或财产;(b)中被判有罪的刑事诉讼或命名为一个未决刑事诉讼主体(不包括违反交通规则和其他轻罪);(c)受任何顺序,判断,或法令(不转回,暂停,或腾空)任何有管辖权的法院或永久他暂时禁止从接合,或以其他方式强加给他的任何证券,啮合条件或限制投资咨询,银行,保险,或其他类型的商业或作为一个公共公司的主管或;或(d)发现,由有管辖权的法院在民事诉讼或任何相关监管机构违反任何适用的证券,商品,或不公平贸易行为的法律,这样的判断或发现没有被推翻,暂停,或腾空。
你好,这就是翻译器翻译的,100%纯正,绝无修改

收起

对于担保人的知识产权,在之前的四年里,所有集团公司里的骨干员工和主管,都:
(a)服从当前适用的破产法,或任何国家破产法律,或其任命经理及类似的官法院业务或财产接收处下的,自愿或非自愿的请愿书。(b)判定为刑事诉讼,或以悬而未决的刑事诉讼主体命名(不包括交通违规和其他未成年人犯罪)。(c)接受任何法院的决断、判断或法令,进行永久或暂时的限制,或者施加限制条件,限制其参与任何证券,投资咨询、...

全部展开

对于担保人的知识产权,在之前的四年里,所有集团公司里的骨干员工和主管,都:
(a)服从当前适用的破产法,或任何国家破产法律,或其任命经理及类似的官法院业务或财产接收处下的,自愿或非自愿的请愿书。(b)判定为刑事诉讼,或以悬而未决的刑事诉讼主体命名(不包括交通违规和其他未成年人犯罪)。(c)接受任何法院的决断、判断或法令,进行永久或暂时的限制,或者施加限制条件,限制其参与任何证券,投资咨询、银行、保险、或其他类型的业务、或作为一个军官或一家上市公司的董事;或。(d)发现管辖权的法院民事诉讼或任何相关监管机构,违反任何适用的证券、商品、或不公平的贸易实践法律,这些行为随后没有被发现存在撤销,缓期,或撤出。
翻译的不怎么专业,尽力了,希望能帮到你。

收起