manners have fallen off the radar 怎么翻译比较好?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 18:52:14
manners have fallen off the radar 怎么翻译比较好?
xMNPV@7Pp>j,aBJÏ B1PR-xc8{7#3ze UCW,ΩHWQW PGe}"R>#:0܄m6qJ34pP;KEس")˩DO͆ %mavXq!wu ⮉} )j5w"LVKev}1)HiNCޫb^DGq[_F{?Uɵ]pLCO,Asl)Խ+[e*^?0

manners have fallen off the radar 怎么翻译比较好?
manners have fallen off the radar 怎么翻译比较好?

manners have fallen off the radar 怎么翻译比较好?
直译:礼仪已经从雷达上消失了.
意译:已经把礼仪抛到了脑后/九霄云外.或:
已经不顾礼仪了.

人们已不再关注行为举止问题。

直译:礼貌已经从雷达上消失了。
意译:人们不再关注言谈举止了。
"Fall off tha radar" 意为"从雷达上消失"

没有了节操=。= 网络语言
其实就是 没有礼貌, 或者 礼貌特别的差。