求文言文《狄梁公与娄师德》的完整注释与译文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 05:35:17
求文言文《狄梁公与娄师德》的完整注释与译文
求文言文《狄梁公与娄师德》的完整注释与译文
求文言文《狄梁公与娄师德》的完整注释与译文
【原文】
狄梁公与娄师德同为相.狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事.”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力也.”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公.梁公阅之,恐惧引咎,则天不责.出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色.
(选自宋·王谠《唐语林》)
【文学常识】
《唐语林》
笔记体唐代文史资料集.编撰者宋代王谠.仿《世说新语》体例,按内容分门系事.书中材料采录自唐人50家笔记小说,资料集中,内容丰富,广泛记载唐代的政治史实、宫廷琐事、士大夫言行、文学家轶事、风俗民情、名物制度和典故考辨等,对研究唐代历史、政治和文学,均有参考价值.
【译文】
狄梁公与娄师德一同担任相国.狄仁杰排斥娄师德不止一天了,武则天问狄仁杰说:“朕重用你,你知道什么原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端正而做官,并不是无所作为而依靠别人.”过了一会儿,武则天对他说:“我曾经并不了解你,你做官,实际是娄师德的提拔之力啊.”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰.狄仁杰读了之后,害怕得连忙认错,武则天没有指责他.狄仁杰走出去后说:“我没想到这是娄公在包容我!”而娄公从来没有自夸的表现.
【阅读训练】
1.解释:
(1)为 (2)许 (3)咎 (4)矜
2.翻译:
(1)臣以文章直道进身,非碌碌因人成事.
(2)吾不意为娄公所涵!
3.文中人物形象鲜明,其中狄梁公、娄师德和则天皇帝各具有怎样的性格特点?
【参考答案】
1.(1)担任 (2)左右 (3)过错 (4)自夸
3.狄梁公:知错能改;娄师德:胸怀若谷;则天皇帝:懂得用人之术.