文学著作的翻译和编译有什么区别

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 08:23:25
文学著作的翻译和编译有什么区别
xT]n@JwiP ؤJ?nw!;W謗"QDyk%?zhʤeՂ>51q}>8*R!yQLLmpf`Iz\<0M;фd7:1TC٧L=йvLO:qY(CEfЕ~N^qB[ IEbUіzsbTz~vaKrd;ӭ%}s{0/;Y;7?

文学著作的翻译和编译有什么区别
文学著作的翻译和编译有什么区别

文学著作的翻译和编译有什么区别
翻译就是照原话将其转化为另一种语言形式表现出来!编译就是在翻译的基础上,从社会、文华、政治、思想要求考虑,加以自己需要的思想表达出来…… 也就是翻译就是原话述说!编译的话就加了更多有利自己的东西……

“翻译”和“译”意义相同,是指将一种语言或文字完整地用另一种语言或文字表达出来。
“编译”是将一种语言或文字的大致意思用另一种语言或文字表达出来,可以删减或增补。

“翻译”和“译”意义相同,是指将一种语言或文字完整地用另一种语言或文字表达出来。
“编译”是将一种语言或文字的大致意思用另一种语言或文字表达出来

翻译就是照原话将其转化为另一种语言形式表现出来!编译就是在翻译的基础上,从社会、文华、政治、思想要求考虑,加以自己需要的思想表达出来…… 也就是翻译就是原话述说!编译的话就加了更多有利自己的东西……如果是阅读文学著作的话,翻译的版本好点还是编译的好点呢?最好的是看原著...

全部展开

翻译就是照原话将其转化为另一种语言形式表现出来!编译就是在翻译的基础上,从社会、文华、政治、思想要求考虑,加以自己需要的思想表达出来…… 也就是翻译就是原话述说!编译的话就加了更多有利自己的东西……

收起