唇亡齿寒的译文急须~$%^!◎#¥%……※×

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 21:53:18
唇亡齿寒的译文急须~$%^!◎#¥%……※×
xWYnJzN$ @Yy0~dfbj9"Z$b(L"E5ptLYhRxĖmbI+DpHsP+XvWI =Cv7\"dԹL^Bk:7(Jo>]~qJ] >YO թ`L0EVhpWN̑2pJ^K†v|tpRwc(Eڛqϝ'%bA_d٧¹ f-6Qԧeq1\`΅233v?JY&kjA?Oko70)pգz!1 jxp@jl᳡춂ulOΏoP$GQ@0DjS*0T?C˸:SU&am5ZۼC܆.*:r0*[Kjs=r(=?D .ޔFkryA&ossAX=oʶ+-g|Ђ?3c 8I]=Sӌ5NZŮT[XZC_531S\Yej8748V7`/3\aT0O4'j׃(yrdX!j̀qFF4ẍ́\l`UBfL-f +\X{*p` j`2WedbA Q+v˯B MaQx w@ *l`UdTXw5f1͹W~f׻A5,t\Ƒyly֭;n'dLK2m&EZeZ{hP g"@:z5;=-bc':BFU./ԩ ^:ty35v  8wn;o55-*_(:6bE=9bHcBb0ڍJA Z <KX2WDiD͒R$ DZTx>'cW5Csɞ\'@~+ h$#!R1{PWs|5ػ4(iaZⳓzy?0y~;ho

唇亡齿寒的译文急须~$%^!◎#¥%……※×
唇亡齿寒的译文
急须~$%^!◎#¥%……※×

唇亡齿寒的译文急须~$%^!◎#¥%……※×
您好!
【原文】晋侯复假道于虞以伐虢.宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之.晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也.”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣.虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府.将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰洁,神必据我.”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依.故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅.’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨.’又曰:‘民不易物,惟德繄物.’如是,则非德民不和,神不享矣.神所冯依,将在德矣.若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使.宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣.”
翻译:
“晋献公再次向虞周借路去攻打虢国,宫之奇进谏说:“虢国是虞国的屏障.虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉.晋国的野心不可助长,对外敌不可忽视.借路给晋国一次就算是过分了,怎么可能有第二次?俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了嘴唇牙齿就会受冻.’这话说的正是虞国和虢国的关系啊.”虞公说:“晋国是我们的同宗,怎么会谋害我们?”宫之奇回答说:“太伯和虞仲都是太王的儿子,太伯不从父命,因此没有继承周朝的王位.虢仲和虢叔都是王季的儿子,当过文王的执政大臣,对周王室立下过功勋,记载他们功绩的盟书在盟府里保存着,晋国将虢国都要灭掉,对虞国还能有什么爱惜?再说晋国爱虞国,这种爱比桓叔和庄伯的后人对晋国更亲近吗?桓叔和庄伯的后人有什么罪过,而晋献公把他们都杀掉了,不就是因为他感到他们是一种威胁吗?至亲的人因为恃宠而威胁到献公,而且还要把他们杀掉,何况一个国家对他的威胁呢?虞公说:“我的祭品丰盛洁净,神明一定会保佑我.”宫之奇说:“我听说过,鬼神不随便亲近哪个人,只保佑有德行的人.所以《周书》上说:‘上天对人不分亲疏,只帮助有德行的人.’还说:‘五谷祭品不算芳香,只有美德会芳香四溢.’《周书》上又说:‘人们的祭品没有什么不同,只有有美德的人的祭品神才会享用.’照《周书》这么说,君主没有德行,民众就不会和睦,神明也不会享用他的祭品.神明所依凭的,在于人的德行.如果晋国夺取了虞国,用他的美德向神明进献祭品,难道神明会不享用吗?”虞公没有听从宫之奇的劝告,答应了晋国使者借路的要求.宫之奇带领他的家族离开了虞国,并说:“虞国不能举行年终的腊祭了.这一次虞国就灭亡了,晋国用不着再发兵了.”
.
冬季的十二月初一,晋国灭掉了虢国.虢公丑逃到京师.晋军返回途中在虞国驻扎,趁机袭击了虞国,把它灭掉了.晋军抓住了虞公和大夫井伯,把他们作为晋献公女儿秦穆姬的陪嫁,但没有废除虞国的祭祀,并把虞国的贡物归于周王室.