怕上火,喝王老吉,怎么翻成英文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 14:45:07
怕上火,喝王老吉,怎么翻成英文
xR0_Eݧfk]tk 5v6vNB BB!)J :]xJ6Pڡ \sQg8@kI@1N]6Rie5:i>az4>} Sߣ>);5XT}-&‹SزTƦhh+*5tPt=R Pλlk9v+pV'JHII)1SQC3ؖ^Ӕ9<y{T+$Mc~Rs9hCǤ *Xӡ l tۚxYtԊ+m0!h{Yeʜb(@q +F:2BFݛ^"jS i:G:+b6>M h֔6dV$%4^?gqrmvYZ-P&dJGrv+ditӣ@%O- hsضglO$%~Y><S@k\;>s8J5Vۑu֬0^]%õ#iq/'.yOh\ݰxPoE

怕上火,喝王老吉,怎么翻成英文
怕上火,喝王老吉,怎么翻成英文

怕上火,喝王老吉,怎么翻成英文
Drink wanglaoji,expelling your excessive internal heat.比较适合广告口号类的
或字面翻译 if you are afraid of geting inflamed,Wanglaoji is your troubler-solver.
又或者用于广告标语简洁点的 :Afraid of geting inflamed?Drink Wanglaoji!

Are you afraid of having inflammation ?
so please drink wanglaoji.

你好,楼主!
你问的太有才了,
我试翻译一下:
Do you scare to get angry ? Please drink the WangLoKAT.
小弟才疏,希望对你有所帮助!

国外以西医为主,是没有上火这种说法的,当然也就找不到相应的正确的翻译。而且,外国人听说过“上火”这种说法的都少。如果真的打算推销到国外的话,我劝楼主还是另外再想一个广告词,想一个能被外国人接受的广告词。