Plerse hold on your destruction if you wanted to have a wonderul world.翻译成中文是不是 如果你想要一个美丽的世界 那么首先请停止你的摧残我总感觉有个单词错了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 13:28:53
Plerse hold on your destruction if you wanted to have a wonderul world.翻译成中文是不是 如果你想要一个美丽的世界 那么首先请停止你的摧残我总感觉有个单词错了
x]n@ǯ2o}gh(mӨo#C@2(HS Hj&6pOB1$r/U%7날ؒ bO_)$qIhXDg v|U'Ԑ{N~]g(Ԡ9DAbZ^iǧ9Y-Juvl?n)'0,

Plerse hold on your destruction if you wanted to have a wonderul world.翻译成中文是不是 如果你想要一个美丽的世界 那么首先请停止你的摧残我总感觉有个单词错了
Plerse hold on your destruction if you wanted to have a wonderul world.
翻译成中文是不是
如果你想要一个美丽的世界 那么首先请停止你的摧残
我总感觉有个单词错了

Plerse hold on your destruction if you wanted to have a wonderul world.翻译成中文是不是 如果你想要一个美丽的世界 那么首先请停止你的摧残我总感觉有个单词错了
Please hold on your destruction if you wanted to have a wonderful world.
我认为是:Please don't hold on your destruction if you wanted to have a wonderful world.
如果你想要一个精彩的世界,请不要继续你的摧残.

please
not plerse

开头 plerse 改为 please wonderul 改为wonderful
Plerse hold on your destruction if you wanted to have a wonderul world.
翻译为 请继续你的毁灭,如果你想要有一个精彩世界.
不能用hold on 改为 stop wanted 改为 want 前后一致
改完...

全部展开

开头 plerse 改为 please wonderul 改为wonderful
Plerse hold on your destruction if you wanted to have a wonderul world.
翻译为 请继续你的毁灭,如果你想要有一个精彩世界.
不能用hold on 改为 stop wanted 改为 want 前后一致
改完之后 Plerse stop your destruction if you want to have a wonderul world.
翻译为 如果你想要一个美丽的世界,那么首先请停止你的摧残

收起

hold on 是持续的意思。。。
所以这里不应该用。。。 应该用
Please stop your destruction if you want to have a wonderful world.
后面也不应该用过去式。