英语翻译Vanessa Fong is interested in how the experiences of a partly transnational cohort of Chinese only-children and their families shed light on theories of education,gender,transnational migration,and demographic,medical,linguistic,and psych

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 12:05:43
英语翻译Vanessa Fong is interested in how the experiences of a partly transnational cohort of Chinese only-children and their families shed light on theories of education,gender,transnational migration,and demographic,medical,linguistic,and psych
xXKs+%K֌'3mNE6i"! pP$SK%E/ʖ)ɶPdK|ipp Tt&3]^9YP)fPYbH61I%pTK5G)aNHNBTKSjK樤H)rIɱ6G3 Ebf´eBXU2 }^,qK5$ň4͒Fkf'p%p̠;x:cW-]ImIj\MxO%TZLe]3Қ`Xш S7#TqɁUŊ%Q3IgѤv҈iR&*>UX(AFTgBɃ75Pl|'S`>H:9F,[5)#MhtINrYdϻX(̴EA ڸj_F5vT#Cޕ=X%%n 2V *I>$=׌8f|?xfX5*i<)MP08D TtM1dOGFa4ZLK!9b8.S3fRKʈe*#r>t>1,14";Lf2ϬqMM'!kqռg1ӊzl|nju&|3(!W5d1 .^dTz@a_J nOj1Ipu\MB3ЭW "h8JJ U1\1ǠLTiݱeN *SM%P;`@ZLw27~Q'{I;Utr.5Ց;61ѾW ;d]A@J&*pܜ@`F_;_*W)d_?q%E3Z*))ic:dN"g j"T;!wlWSOƘىot |Uq,mx:yta)IRX,u]ADը|M_)ƷvG]", $D$^$cT蜲$tQ7 a|>yqHu넊b_U"Nqtg3rނ1jn-NJ-q쿻ziG=;yLpG?lr2mYޙ9a mzVXmYtYǬ|%oŽF0jYm< 93ek*+zY. AeLWh 8)f%=a mSp*ɁF&^cϱ_zE)YJZ<3V]9l[[p@[X~5qR[<+vy3wn+tg?MmTx$%&0ƢȹQ?L:R4n뺹-q*Z X!QS畛X爹@ 2)U^U3Y +DoBׂ˝H/;phT$wknce&dSxJ1BEpxϭy$$ E %Cʡ#˪ĭoxT"`/]1Ebk6%&N(@O+{%|VBDC|'f4 \*u}K;a>Eϙi(@3h@A˕ >OqȄ:҅ᤷ O?78DnU.>ױ; :6b N&>ډ脳[p V_?{ܙ<{oC+G=8sgLdiTW\+LlјB+ 58K[Ȧ>Ͻl9=g gehcK&ӶP>Bv<WϮ(]GNAlEOISSK:/顏_f5$SLեb0\rck%osNZ#"-|ع~ (@8Bd[*h  HIT|Mx܊+nPυ8G!#]:[mu'Y^}Yw

英语翻译Vanessa Fong is interested in how the experiences of a partly transnational cohort of Chinese only-children and their families shed light on theories of education,gender,transnational migration,and demographic,medical,linguistic,and psych
英语翻译
Vanessa Fong is interested in how the experiences of a partly transnational cohort of Chinese only-children and their families shed light on theories of education,gender,transnational migration,and demographic,medical,linguistic,and psychological anthropology.Her research focuses on a cohort of youth born under China's one-child policy between 1979 and 1986.She has been engaged since 1997 in a longitudinal project that will follow members of this cohort and their children throughout the course of their lives.The first phase of this project focused on how this cohort experienced adolescence,and was based on a survey of 2,273 members of this cohort (conducted in 1999 while they were in grades 8–12 in Dalian,China),and on over four years of participant observation in their schools and homes in China and abroad between 1997 and 2010.She is now using re-surveys of,interviews with,video-recorded observations of,and participant observation among that cohort and their toddler children to examine how the parenting,gender socialization,educational experiences,academic achievement,and academic interests they had as adolescents shape their decisions now that they are young adults,especially with regards to higher education,work,childbearing,parenting,smoking,alcohol,diet,healthcare,citizenship,language ideologies,study abroad in the United States,Canada,Japan,Australia,New Zealand,Britain,Ireland,Singapore,and other developed countries,and math,science,Chinese language,English language,and Japanese language learning for themselves and their children (currently age 0-4).She is also working on a collaborative project in Nanjing,China,examining relationships between socioeconomic trajectories,parenting beliefs and practices,and toddlers' language development among 414 families with toddlers,as well as related issues among 710 families with adolescents.
10月19日晚23点前有效,否则不好意思!

英语翻译Vanessa Fong is interested in how the experiences of a partly transnational cohort of Chinese only-children and their families shed light on theories of education,gender,transnational migration,and demographic,medical,linguistic,and psych
Vanessa Fong is interested in how the experiences of a partly transnational cohort of Chinese only-children and their families shed light on theories of education,gender,transnational migration,and demographic,medical,linguistic,and psychological anthropology.
瓦内萨.方对部分跨国独生子女以及他们(她们)的家庭是如何能清楚教育、性别、跨国移民、人口统计、医疗、语言、心理学、人类学等理论感兴趣.
Her research focuses on a cohort of youth born under China's one-child policy between 1979 and 1986.She has been engaged since 1997 in a longitudinal project that will follow members of this cohort and their children throughout the course of their lives.
它的研究集中在出生于1979-1986年中国的独生子女政策下的孩子们.她于1997年开始从事一种长期的研究计划,这项计划将跟踪上述那群孩子们生命的全过程.
The first phase of this project focused on how this cohort experienced adolescence,and was based on a survey of 2,273 members of this cohort (conducted in 1999 while they were in grades 8–12 in Dalian,China),and on over four years of participant observation in their schools and homes in China and abroad between 1997 and 2010.
计划的第一期研究着眼于这群孩子如何经历青春期,而且基于这群孩子中的2273名参与调查的成员(实施调查于1999年,中国大连),而且对参与调查的孩子们进行了超过四年的观察:他们(她们)在中国及国外的学校、家庭,时间跨度为1997年至2010年.
She is now using re-surveys of,interviews with,video-recorded observations of,and participant observation among that cohort and their toddler children to examine how the parenting,gender socialization,
她现在实施重新调查,采取的方式是面试、视频录音观察等方式对这群孩子以及他们(她们)的学步的孩子们进行检验,检验他们(她们)如何为人母、如何性别社会化、
educational experiences,academic achievement,and academic interests they had as adolescents shape their decisions now that they are young adults,especially with regards to higher education,work,childbearing,parenting,smoking,alcohol,diet,
受教育的经历以及学术兴趣,所有这些都是在青春期形成的,虽然现在已经是年轻的成年人.尤其注重高等教育、工作、分娩、为人母、吸烟、喝酒、饮食习惯、医疗保健、国籍、语言意识形态、在如下国家的学习经历:
healthcare,citizenship,language ideologies,study abroad in the United States,Canada,Japan,Australia,New Zealand,Britain,Ireland,Singapore,and other developed countries,and math,science,Chinese language,English language,and Japanese language learning for themselves and their children (currently age 0-4).
美国、加拿大、日本、澳大利亚、新西兰、英国、爱尔兰、新加坡和其它发达国家,包括他们(她们)自己和他们(她们)孩子们(现在0-4岁)在数学、自然科学、汉语、英语及日语的学习经历.
She is also working on a collaborative project in Nanjing,China,examining relationships between socioeconomic trajectories,parenting beliefs and practices,and toddlers' language development among 414 families with toddlers,as well as related issues among 710 families with adolescents.
她也同时在中国南京实施一项协作项目,检查社会经济轨迹、父母对子女的教育信仰和教育实践、以及蹒跚学步的孩子们的语言发展之间的相互关系和联系,该项计划检查了414个有蹒跚学步的孩子的家庭,以及相关的其它方面,实施于710个有青少年孩子的家庭.

标签!

Vanessa Fong有兴趣在如何只有一个中国,儿童和他们的家庭部分跨国世代的经验揭示了教育,性别,跨国移民理论的指导下,和人口,医疗,语言,心理人类学。她的研究重点是根据中国青年的独生子女政策在1979年和1986年出生的世代。她自1997年以来一直在从事一个项目,将按照纵向贯穿其一生中的这个世代成员和他们的孩子。这个项目的第一阶段主要集中在如何经历青春期这个队列,并基于对2273这个世代成员...

全部展开

Vanessa Fong有兴趣在如何只有一个中国,儿童和他们的家庭部分跨国世代的经验揭示了教育,性别,跨国移民理论的指导下,和人口,医疗,语言,心理人类学。她的研究重点是根据中国青年的独生子女政策在1979年和1986年出生的世代。她自1997年以来一直在从事一个项目,将按照纵向贯穿其一生中的这个世代成员和他们的孩子。这个项目的第一阶段主要集中在如何经历青春期这个队列,并基于对2273这个世代成员的调查(在1999年进行,而他们在大连,是中国8-12年级),并于四年多参与观察在学校和家庭在中国和国外在1997年和2010年。她现在使用,录像观测,并参与观察队列之间的儿童和他们的孩子重新调查,访谈,以研究如何养育,性别社会化,教育经验,学术成果和学术兴趣,他们为青少年塑造自己的决定,现在他们是年轻的成年人,特别是高等教育方面,工作,生育,养育,吸烟,饮酒,饮食,医疗保健,公民身份,语言意识形态,留学美国,加拿大,日本,澳大利亚,新新西兰,英国,爱尔兰,新加坡等发达国家,数学,科学,中文,英文,并为自己和子女(目前年龄0-4)日语学习。她也是在南京工作,中国的合作项目,其中710位青少年研究与家庭社会经济轨迹,为人父母的信仰和做法,幼儿的家庭中414幼儿语言发展的关系,以及相关的问题。

收起

英语翻译Vanessa Fong is interested in how the experiences of a partly transnational cohort of Chinese only-children and their families shed light on theories of education,gender,transnational migration,and demographic,medical,linguistic,and psych 英语翻译16wing fong road kwal chung new territories 英语翻译Vanessa Hudgens ‘Bans Zac Efron From Seeing Megan Fox’2009/07/22 11:09Vanessa Hudgens is laying down the law!The actress is furious that her boyfriend,Zac Efron,had a dinner date with sexy actress Megan Fox — and has reportedly bann 英语翻译Minny Fong Kathy Cheow Anna Song Annie Chui Mandy Yun 英语翻译company.3,specialists in intercultural studies says that it is not easy to adpt oneself to life of different cultures.4,since my childhood I have fong that nothing is more attractive to me than reading.5,the victim would have a chance to 英语翻译翻译这首歌Drive;Let Go;Say Ok;Never Underestimate A Girl;Let's Dance;Drive(singer:Vanessa Anne Hudgens) vanessa怎么读 vanessa怎么读音标 Vanessa Carlton是谁? vanessa好听,还是windy? Vanessa怎么读 马来西亚语:fong poh sek 英语翻译If you have seenthese styled shoots and wondered what exactly goes on behind the scenes,thentoday’s rare glimpse into the off camera work of a shoot in Paris is going tobe a delight.Planned and styled by Paris planners Vanessa& Caroline 格超梅以上的下句fong true love fong Simplesimply什么意思 ”风”怎么念,是feng或fong? 为什么风不读FONG而读FENG 风读feng还是fong哪个才是正确读音?台湾人怎么fong