however,"he opened his eyes wide " is used ...请问这句话的意思,however,"he opened his eyes wide " is used to suggest anger in Chinese whereas in English it means surprise请问这句话的意思,并分析结构.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 11:36:21
however,
xSNA~ W|MvlvwkGBjhL$%Md5n)Zp+Uhws9wLRO)<~xD(c #E5~MW1 7MO$6=r͚ZpՎ?M.L92@)M 6pWϵ̆j*H͡W8Pdj)NhH4|O\SU"Q8Yl+~Pc~LGKnP5cRί:ܵc9:prؗ+ RᣤS\ъ0NXGɜhHJ_jEg ,@+ܓ$C9]ÓTj"Q&}| ^-##3qn w/dLm*`M=f vqq3i %N `ԡ=(O&`7+ %y)AYo` ״lP4[Iņ`̅X3@G?0Ok-U8.=r%R#AB92 ,;'D\\hb5c{aOol

however,"he opened his eyes wide " is used ...请问这句话的意思,however,"he opened his eyes wide " is used to suggest anger in Chinese whereas in English it means surprise请问这句话的意思,并分析结构.
however,"he opened his eyes wide " is used ...请问这句话的意思,
however,"he opened his eyes wide " is used to suggest anger in Chinese whereas in English it means surprise请问这句话的意思,并分析结构.

however,"he opened his eyes wide " is used ...请问这句话的意思,however,"he opened his eyes wide " is used to suggest anger in Chinese whereas in English it means surprise请问这句话的意思,并分析结构.
"he opened his eyes wide"(主语) is used(谓语) to suggest anger in Chinese(不定式作主语补语) whereas(句子连词) in English(状语) it(主语,即"he opened his eyes wide") means(谓语) surprise(宾语)
所谓主语补语,即补充说明主语的情况.主动语态时说People use "he opened his eyes wide" to suggest anger,这时的to suggest anger作宾补.
“他睁大了眼睛”,这句话在汉语中表示生气,而在英语中却意味着惊讶.

直译:他瞪大双眼译成中文通常表示生气,然而,译成英文通常表示惊讶。
定语重句,however提前,拆分为:
“he opened his eyes wide ” is used to suggest anger in Chinese ,however ,“he opened his eyes wide ” is used to means surprise in English .

可是,“他睁大了眼睛”在中文在通常表示发怒,而在引文里却意味着惊讶。

“他睁大了眼睛”在英语里表示惊讶,而在中文却表示生气。