英语翻译选自莎士比亚《威尼斯商人》Act 2 Scene 1Mislike me not for my complexionThe shadow'd livery of the burnish'd sunTo whom I am a neighbour and near bredBring me the fairest creature northward bornWhere Phoebus' fire scarce thaws
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 13:31:00
英语翻译选自莎士比亚《威尼斯商人》Act 2 Scene 1Mislike me not for my complexionThe shadow'd livery of the burnish'd sunTo whom I am a neighbour and near bredBring me the fairest creature northward bornWhere Phoebus' fire scarce thaws
英语翻译
选自莎士比亚《威尼斯商人》Act 2 Scene 1
Mislike me not for my complexion
The shadow'd livery of the burnish'd sun
To whom I am a neighbour and near bred
Bring me the fairest creature northward born
Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles
And let us make incision for your love
To prove whose blood is reddest,his or mine
I tell thee,lady,this aspect of mine
Hath fear'd the valiant:by my love I swear
The best-regarded virgins of our clime
Have loved it too:I would not change this hue
Expect to steal your thoughts,my gentle queen
英语翻译选自莎士比亚《威尼斯商人》Act 2 Scene 1Mislike me not for my complexionThe shadow'd livery of the burnish'd sunTo whom I am a neighbour and near bredBring me the fairest creature northward bornWhere Phoebus' fire scarce thaws
不要因为我的肤色而憎厌我;
我是骄阳的近邻,
我这一身黝黑的制服,
便是它的威焰的赐予.
给我在终年不见阳光、
冰山雪柱的极北找一个最白皙姣好的人来,
让我们刺血察验对您的爱情,
看看究竟是他的血红还是我的血红.
我告诉你,小姐,
我这副容貌曾经吓破了勇士的肝胆;
凭着我的爱情起誓,
我们国土里最有声誉的少女也曾为它害过相思.
我不愿变更我的肤色,
除非为了取得您的欢心,
我的温柔的女王.
摩洛哥亲王:不要因为我的肤色而憎厌我;我是骄阳的近邻,我这一身黝黑的制服,便是它的威焰的赐予。给我在终年不见阳光、冰山雪柱的极北找一个最白皙姣好的人来,让我们刺血察验对您的爱情,看看究竟是他的血红还是我的血红。我告诉你,小姐,我这副容貌曾经吓破了勇士的肝胆;凭着我的爱情起誓,我们国土里最有声誉的少女也曾为它害过相思。我不愿变更我的肤色,除非为了取得您的欢心,我的温柔的女王!...
全部展开
摩洛哥亲王:不要因为我的肤色而憎厌我;我是骄阳的近邻,我这一身黝黑的制服,便是它的威焰的赐予。给我在终年不见阳光、冰山雪柱的极北找一个最白皙姣好的人来,让我们刺血察验对您的爱情,看看究竟是他的血红还是我的血红。我告诉你,小姐,我这副容貌曾经吓破了勇士的肝胆;凭着我的爱情起誓,我们国土里最有声誉的少女也曾为它害过相思。我不愿变更我的肤色,除非为了取得您的欢心,我的温柔的女王!
收起