佛林奈浦(利立浦特王国的财政大臣)斯开瑞士(利立浦特王国的海军大将)英语

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 09:27:57
佛林奈浦(利立浦特王国的财政大臣)斯开瑞士(利立浦特王国的海军大将)英语
xRn@~=^!ت9 H k$W*!(a>:[no[{C*5z/l,/mhy~|[UDÃ)."OPn ,ʸl_yQ.o T?xF (QQ05j.ϔ<׀/n=Vnj.90h웆2[a&_d+P[WkqPA |cxsHr&0.C e+Gb Dg  ˼>F dCF&AѶx0䖡o=hy0*OGsO2x;ib̫.rȎIԦȃUwkBVUCX&gC ̛:i{hQcބ@JΎӹ y<2'L :뚇ƒ̈́Ƈb"*QNLeӧ)jcp

佛林奈浦(利立浦特王国的财政大臣)斯开瑞士(利立浦特王国的海军大将)英语
佛林奈浦(利立浦特王国的财政大臣)斯开瑞士(利立浦特王国的海军大将)英语

佛林奈浦(利立浦特王国的财政大臣)斯开瑞士(利立浦特王国的海军大将)英语
首先您好
您要明白什么事音译,就是中国汉字的发音仿照国外的发音,而组建的一些相近的汉字组合成发音,例SAM 萨姆, JIM 吉姆或者金米 ,一般来讲 大部分的主流的英文名字咱都知道.
经常发生的就是 有两个汉语翻译的名字,例如 Lamborghini 翻译成作林宝坚尼、蓝宝坚尼.
我有着 较为丰富的口语经验,所以 很肯定 您的这两个名字是 飞利浦 和 scarich (我自己试着翻译的,您可以自己在继续找寻.)好像和一种酒的名字很相近,