英语翻译谁能告诉我像这样加了-的合成词的翻译有什么规律吗,比如cross-functional等等,不好意思,我肯定是要把英文翻译成中文啊,否则怎么叫翻译呢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 10:15:03
英语翻译谁能告诉我像这样加了-的合成词的翻译有什么规律吗,比如cross-functional等等,不好意思,我肯定是要把英文翻译成中文啊,否则怎么叫翻译呢
xQj@|E%MH]4X ؇ARE1FENUE ݶ0̽sϊjw<݆._4k,Ll{D_/bA ym1-vܥXЃi).֫ZIoJѰ k9] `>`6m!v{y },F0)X}f\8pf ܱ2߂$?Hs+2jVGr3Nj=pB$@b=/+X,a58`bI N`Fh1(0,1D5^& d+K¹RrITIhBjN%gX

英语翻译谁能告诉我像这样加了-的合成词的翻译有什么规律吗,比如cross-functional等等,不好意思,我肯定是要把英文翻译成中文啊,否则怎么叫翻译呢
英语翻译
谁能告诉我像这样加了-的合成词的翻译有什么规律吗,比如cross-functional等等,
不好意思,我肯定是要把英文翻译成中文啊,否则怎么叫翻译呢

英语翻译谁能告诉我像这样加了-的合成词的翻译有什么规律吗,比如cross-functional等等,不好意思,我肯定是要把英文翻译成中文啊,否则怎么叫翻译呢
提高技能的

把两个词的意思放在一起就差不多了,你举的两个例子都是形容词,要不要加“的”就要看语境了

make you skill better or improve yourself