英语翻译Nicolas Hayek,the father of the Swatch and the man widely credited with saving the Swiss watch industry,died yesterday at the age of 82.widely credited with 在这里做定语吗?还是谓语动词?明白了,我总是反应迟钝。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 03:33:14
英语翻译Nicolas Hayek,the father of the Swatch and the man widely credited with saving the Swiss watch industry,died yesterday at the age of 82.widely credited with 在这里做定语吗?还是谓语动词?明白了,我总是反应迟钝。
xRn@H@-+6|EI#PeZI(QKC .d_`IQSX Abc9sOSu>:;Jfmk6.=+e̾*Z[FL8I^-*K.K YGJneNQ4 qjZ$,Ț.. OJ%oV6[ӧ;Plð͚ݽ%[rѳoԩ,Nok6!:1*=~onlĂǿ?nB%(D>-khwi:q:l~̰t"&=pZa?p=JLj0mmF \rC

英语翻译Nicolas Hayek,the father of the Swatch and the man widely credited with saving the Swiss watch industry,died yesterday at the age of 82.widely credited with 在这里做定语吗?还是谓语动词?明白了,我总是反应迟钝。
英语翻译
Nicolas Hayek,the father of the Swatch and the man widely credited with saving the Swiss watch industry,died yesterday at the age of 82.
widely credited with 在这里做定语吗?还是谓语动词?
明白了,我总是反应迟钝。

英语翻译Nicolas Hayek,the father of the Swatch and the man widely credited with saving the Swiss watch industry,died yesterday at the age of 82.widely credited with 在这里做定语吗?还是谓语动词?明白了,我总是反应迟钝。
Nicolas Hayek, Swatch(斯沃琪)公司之父,他被普遍认为是拯救瑞士钟表业之人,于昨日去世,享年82岁.
widely 普遍的,广泛的
credit with 归功于,被认为, 被相信
widely credit with 被普遍认为,被广泛认为

翻译如下:
“尼古拉斯•海耶克,斯沃琪集团(瑞士最大的钟表集团)之父,被广泛认为是拯救了瑞士手表业的人,昨天去世了,享年82岁”