求新概念英语第三册部分课文译文14.17.21.24.27.33.34.38.40.41.42.43.44.45.47.50.53.54.59.60.课的译文 通译就好 我没书啊 是老师把英文摘下来让翻译~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 15:49:03
求新概念英语第三册部分课文译文14.17.21.24.27.33.34.38.40.41.42.43.44.45.47.50.53.54.59.60.课的译文 通译就好 我没书啊 是老师把英文摘下来让翻译~
xXr"шٍGHhE$D7HHi.~_*?8bBUY'O?en.i/3̇1يt*{1OȌ/SS ;]'iN+C~'ꎌh,bQ˜h }$B1اeA(Y{rOR`SUsMnaifɠm_M1к&6{,=ƪTB!w=١d.Y49 oLr`WM5({CmLlې_)Hn[GLP[SVʅRݞ|WˊIM`wE.*h54N@fL+Lpn>åh( K"P 3$An]aFS:N!Z.P(N鏧fpbBT\L=*z?Fx IgK4Sz@eȳ,"}ݡPA+*eH v׭Ơ=`Sl<| FurKt)u,AP}|!.9kٮ^OP,f-Eۂ5$Ue{.Qf$#vD`I7g0 pBn<8-L}4p2Me!Ơicqv Qd,U#"pXD#moWQmG ztl '䰚ǟs^7ڃ0vգ@>&b 0V8&nRú0NJXJ-M.߭GϤBW7xICd^M/s=̔,)M(%S׊n Z؇P{{XS:٦A&MAs{E8R,ՎҞF밇IvOw`.*hzXAUmBSF=[vdw.[QX:cp 3a\`2?:-@AX1pNX T=ȟq`@& ^LA C5O$86xglӑ=ι} ^jq-*)шc|ZQ`Q/w1Ě 5zTޮbۢGt2{F`BsP+-~4_Z0j:V*[ܐ4Knc &FqUs)/lT)&QY a]j붡dx 踼SD\xw jU@-zxQWhDbdFL "x]Cj5 |YvyZޒEv5JOXy0Ej\rLoJ [D~H^:*@faoĥRƀbb:P-TpŕN|QQ_ݟ^cA9oJ[K_Ch:_?gE 8, [ Ù3ˊlTX%®c3uKznTy^X4;qxꙺ,p#V݃TK ĚƇ\aU8}\aUsO;HH _D/b/g(ʿjpSSu3ڸk01DG#e}1 $ŷBySnߐOV+H0z_u mqP8kqa*]4 j0(. >qGs_!$ ΢FSG^ʣ6Dl"qI/_ۯ"/̩VP?󹮚C| 2iyЫ}>O׉#

求新概念英语第三册部分课文译文14.17.21.24.27.33.34.38.40.41.42.43.44.45.47.50.53.54.59.60.课的译文 通译就好 我没书啊 是老师把英文摘下来让翻译~
求新概念英语第三册部分课文译文
14.17.21.24.27.33.34.38.40.41.42.43.44.45.47.50.53.54.59.60.课的译文 通译就好
我没书啊
是老师把英文摘下来让翻译~

求新概念英语第三册部分课文译文14.17.21.24.27.33.34.38.40.41.42.43.44.45.47.50.53.54.59.60.课的译文 通译就好 我没书啊 是老师把英文摘下来让翻译~
21两百年前,拳击比赛在英国非常盛行.当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗.因此,他们被称作“职业拳击手”.不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命.
拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年.1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套.虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献.是他把科学引进了这项运动.门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至.
门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名.这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意.他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会.事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌.两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题.于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时.公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了.后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场.直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军.同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生.门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑.尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑.他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘.他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去.
24
在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密.英语中有一个生动的说法来形容这种情况.惊人的秘密称作“柜中骷髅”.在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地.当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然.
这种事发生在小说中是无可非议的.尽管我们人人都有各种大小秘密.连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅.我所认识的唯一的在柜中藏骷嵝的人便是乔治.卡尔顿,他甚至引以为自豪.乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家.有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快.这事我永远不会忘记.乔治把我领进客房,说这间很少使用.他让我打开行装后下楼吃饭.我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去.我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了.一具骷髅悬挂在眼前,由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的.我扔下西服冲下楼去告诉乔治.这是比“骇人听闻的秘密”更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!但乔治却无动于衷.“噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友.“那是塞巴斯蒂安.你忘了我以前是学医的了.”
27据说每个人都靠出售某种东西来维持生活.根据这种说法,教师靠卖知识为生,哲学家靠卖智慧为生,牧师靠卖精神安慰为生.虽然物质产品的价值可以用金钱来衡量,但要估算别人为我们为所提供的服务的价值却是极其困难的.有时,我们为了挽救生命,愿意付出我们所占有的一切.但就在外科大夫给我们提供了这种服务后,我们却可能为所支付的昂贵的费用而抱怨.社会上的情况就是如此,技术是必须付钱去买的,就像在商店里要花钱买商品一样.人人都有东西可以出售.
在这条普遍的规律前面,好像只有流浪汉是个例外,乞丐出售的几乎是他本人,以引起过路人的怜悯.但真正的流浪并不是乞丐.他们既不出售任何东西,也不需要从别人那儿得到任何东西,在追求独立自由的同时,他们并不牺牲为人的尊严.游浪汉可能会向你讨钱,但他从来不要你可怜他.他是故意在选择过那种生活的,并完全清楚以这种方式生活的后果.他可能从不知道下顿饭有无着落,但他不像有人那样被千万桩愁事所折磨.他几乎没有什么财产,这使他能够轻松自如地在各地奔波.由于被迫在露天睡觉,他比我们中许多人都离大自然近得多.为了生存,他可能会去打猎、乞讨,偶尔偷上一两回;确实需要的时候,他甚至可能干一点儿活,但他决不会牺牲自由.说起流浪汉,我们常常带有轻蔑并把他们与乞丐归为一类.但是,我们中有多少人能够坦率地说我们对流浪汉的简朴生活与无忧无虑的境况不感到有些羡慕呢?

下面有译文,我也在学,版本不同?