谁能信达雅的翻译"苟利国家生死以,岂因祸福避趋之"

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 15:59:21
谁能信达雅的翻译
xSn@~Uר JmOL `CDiӒTRd%ٵ'^cUi"Vٙof6KIUVĽfu`ݪ.uÚ}抎w$GGԼ?4Mh$v7B璉dEr[l#,aH{IӍc

谁能信达雅的翻译"苟利国家生死以,岂因祸福避趋之"
谁能信达雅的翻译"苟利国家生死以,岂因祸福避趋之"

谁能信达雅的翻译"苟利国家生死以,岂因祸福避趋之"
只要对国家有利,不论生死,也要去干;岂能因为个人祸福而避后趋前.(这个是Goolge上搜的)
if it is good for the country,even though sacrificing one`s life,we will do it,and can not back up due to individual misery.
信达雅是严复讲关于外语翻译的,所以我翻了英语.

纵使被贬谪戍守,只要对国家有利,不论生死,也要去干;岂能因个人祸福而避后趋前。

“为了国家的利益可以连自身的一切都牺牲出去,难道还能因为一些小小的福、祸因素而舍弃整个国家的利益吗?”
这自然是作者的自励,但“信、达、雅”可不是简简单单的逐句翻译,以词易词。