英语翻译How unfortunate is Zafar!For his burialNot even two yards of land were to be had,in the land of his beloved另请详细解析此句诗的语法结构,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 00:20:59
英语翻译How unfortunate is Zafar!For his burialNot even two yards of land were to be had,in the land of his beloved另请详细解析此句诗的语法结构,
英语翻译
How unfortunate is Zafar!For his burial
Not even two yards of land were to be had,in the land of his beloved
另请详细解析此句诗的语法结构,
英语翻译How unfortunate is Zafar!For his burialNot even two yards of land were to be had,in the land of his beloved另请详细解析此句诗的语法结构,
多么不幸的扎法尔啊!
他在自己热恋过的土地上没有葬身之地!
重写原诗句:
How unfortunate Zafar is!
He had loved his land.But now he even did not have two yards of land to have himself burried.
不幸的是Zafar 如何 !因为他埋葬的
即使两码的土地也得到了的地方,他心爱的人
Zafar是不幸的!对于他的葬礼。
不到两码的土地,在他所热爱的土地。
Zafar是不幸的!对于他的葬礼。
在他所热爱的不到两码的土地,
不幸的是如何Zafar !因为他埋葬的
即使两码的土地也得到了的地方,他心爱的人
How unfortunate is Zafar!是感叹句,How修饰形容词unfortunate
How + 形容词或副词 + 主语 + 谓语
另外诗中有很多主语谓语颠倒的以求押韵,所以不太好具体分析,你将就点理解吧!!
希望能帮到你 不好的话请追问
如满意请采纳下...
全部展开
不幸的是如何Zafar !因为他埋葬的
即使两码的土地也得到了的地方,他心爱的人
How unfortunate is Zafar!是感叹句,How修饰形容词unfortunate
How + 形容词或副词 + 主语 + 谓语
另外诗中有很多主语谓语颠倒的以求押韵,所以不太好具体分析,你将就点理解吧!!
希望能帮到你 不好的话请追问
如满意请采纳下 谢谢你哦O(∩_∩)O~
收起
真不幸的Zafar啊! 就是他葬礼之事。
连两码都不到的土地可被拥有,就在他的挚爱的土地上。