用英语翻译“A市B区C路123弄55号666室”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 09:43:29
用英语翻译“A市B区C路123弄55号666室”
xNQ_^b@Nx\bGכFCyn[VCYL '?diu)ljO j|Da+-2NAWdQ "~?Xmh4M#oԡ~Q+ :xr{Gp>pBӈub { VU*ZbW%yRR܀al(wH[M);]lg0i9۩FYA)ؤ*̪,%G }ഗaGOAi\c 1:KAoG`$8EYOBn됹<1t6RE›d -{ӑL|3GxGx]+EL\iSP$=|:,h 6nE4Bȇeh:Q}oퟤB!eU>_=s_ M8c$iEZ,GkUYdD08]+|:zR<ʜ2QޯF4/ b

用英语翻译“A市B区C路123弄55号666室”
用英语翻译“A市B区C路123弄55号666室”

用英语翻译“A市B区C路123弄55号666室”
Room 666, No.55 Building, Lane 123. C Road, District B, city name

Room666, No.55, Nong123, Road C, C District, A我就不确定“弄”是Nong还是Lane?外国没有 弄 的说法,所以你直接用 Nong比较合理。
你给外国人的地址,外国人也不会深究Nong代表什么,而会直接把地址抄下来再寄东西给你。
但是你要是写Lane,当外国人抄下来寄回中国后,中国人可能对于Lane的理解会千差万别,不如直接用Nong来...

全部展开

Room666, No.55, Nong123, Road C, C District, A

收起

Room 666, No. 55, 123 BLDG, Road C, B district, A City

Room 666, No.55, Lane123, C Rd, B Dis, A pro.
英文中的地点要按从小到大排序,希望对你有帮助!

Room 666, No.55, 123 Alley, C Road, B District, A City
看看这篇文章
http://wenku.baidu.com/view/d213ff0ef12d2af90242e6eb.html

Room 666,No.55, Lane123, B District , A City