英语翻译应是文下的字解释

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 14:39:41
英语翻译应是文下的字解释
x}n#I0 %)ԏ$0=R(tcИz"%Q\E(BvH4_ sνN'ddVD"+%r]-z;{wzztVLs;ӹÿnaݺ`vp$+ BiN.,zu#vG`r좱lXgj>?in4Ľ^TwIN'!3ynY9꣛gw?6vV )1Hzre^w,bb3{ hU;SzO6EkYXy\ww\7s0ȏ1E D\AsL2nVLkGq@=x|LYʸv ^ ~߼1dܭ}r`D4&FAVo `A ^GwEG@srNeإ'?:-4q PC6 Zeg"R{ ?fOa:E#cjJu+q]rNdy,-zEgo%njߏ;g{<8;+ S>IGO\u͌_K)]ou~]>zPlՋ8CCCQFݬU/ C=7J2=pc0M-.Vjs2Kƺ O`t(8h ~ܟ3=X`5uEƔ>9sIᰀkEzkߌmwM'^ 6 ܼKWh=/918 p՜fá2,!G}bnCcOMLqҢA븲=~ΒN*D 4\5svaª (RT4UO> .LX&un 5ƀPQTņ)/V:3O:r ,+G>s}FM!S۽7 SЗ'+TK#'U\8ɴ|dPF=)uy[0; ^'3 C\f)vL<4Z`BmdUqi97{ӹcU& \ | >Z*-(魰#JyWԹ0ML#cM~ctRlHÑ\[Mr5UtjMAbqq*&q}2!8"nG%6{l;+@#2kJ^PhyɼwS tU%hns8HT`NjeXu- Dܟy/d \sB8zf)ָ.n9:2ޮeⴍk<ѧv0^E:˽ q%wY؆UZ{nml瘠\\'K:qN7y\[yQKMIly|@a% [,Z F$=dkh\yMDp[%?҆C v[!,ANɸst'I;~L;;.3H6\?1f`gGm=N"*HJ\I/wp 25Tc%Џ8r>]CH&Ν'G68lSv8 !Ӡ~N~m=F⛦jԨ+:pr*/>:9κT'WRy!1tmAs;,(>f XKP/_HShg4/tڐgMu0cⰳs]Zd?8s}:UO"e5YĵtFᡢHe9- 9C&o D4aev72 o@hېhly o7b8'[]E?w &C{W)QcOp) &vNDA/Y/c{Fn:)|Iާ]উ:ym: ~8+TP]{yZęuE067i2~eu|D^Yl߹O6&v۫i0xc?ѣ< v=H\<׃3f)gsGNR$K1 $}szJ1هJd(>!!%Y=bZx:1 ylz[t |,EC2~FK#'3j$ra$]"(s,Hn>]C}fqrrxYƇs2lyƐ"FaqQ7g"V֑##Wt?}y HnQ$){5>g3q"/lG&S`$z&/i%gd&|47ɁNr~)?)L J=s{&K?T*}f2/*Og+CtRTXRX=YYK[}4sA)w9<^ KTTobyL6{dr" V>d?d'O4En>դD5y͐}fKy,9MO7Yl3W84x$9C4n沏e3ڭĞHឥOXm;HEN 35:Mޞtv KQJo!v¨sRa}o0s 2M  ϊDIg^05.K|D6 G|ݹ[!cHmucuh&ne{\Sn$kduDU|!%ϼ-rw'C@2ag-ŰG^k{4ƛ"aS4c< dX9(x$͖Q:X9R7a;I& d|tFntWܭƺ[LSa06#+ 2oqj7d(/L ,qj}FrV^"$&hYwZ6ȼ򰪡uyn5: ~ԁںg^7v•DKOVCq>*":\s y0)F>0c7ߏ][j !Ai=tl[v)QYOky~4 O?-9K6HqK #H0;gv6W@bTڷڏkǨ 9"(d!5E(i4 xR6gGV1N[rnwaoܙ}EfІMwYyol`'ii+FQt8|xgxǶn&*f)HYr0phceiQHY`> tv $D4n'?~f! i &3̅HBx`,A=b"O!&gI2ABլ"S=sYB-Css+̊=5,hW! "^B :ۋ=>kSPja^C@٧¾jl d- (~nͣ8(v#F&+ a!g$Ru.~TcpVHC0ât.S$,Yop*~8h[Ȯ7JZf5 aJ֞m*VlWi_yh)Qs7'5fSb~&bA)|t6++MuofEH31~Tl6uN%m(Y%=dv~edBwIQKkfnϾӬ:pɶ8C e؆fZ~ j0YE%3Vw:0fRӭBi}nlX."ѬM.;MI;%$fQMYoVQjXar;uU+!y/y_5[dT߁'jD { tz| Na`x3U{vc5$HML0E&}p⣷%MMҀyHK' [W(4[  _m@Ew Ģn 54T9b>-*8!& #dc8vw]\!VѬB)F)Dq?8uHe :7ȯ.pG aS De%J&pvŽWvTK_(V Ӛ<(Ep ,FhwkA${N BT·mg2cE--7\XLmsco h5k|c/5fV6vWOu˜3UZNUQۭ`9G7 Vui 58S51K}b ,r2aomw>@Y4W.gP:<,Sh\i(|Ф{?åxYӣ{:#r'U/?댩ؒ`-C(/Xm(rS23zL4h;@4t-g??Nr.9Q y(퐁" nNLQ̮ lz +<ޤ' v-`WAˇ]$+?,2y0%YW#5ݳȯ~+հ羚 m S>n;/z 籼wBx9$Rsuh9hɂwҶ߃S;LPpbygD,zY9^PjYEobm S~T'T*AjK`ZQD8E^I΢!Ihfx^9^b)rTkb+ ٹ\R}6G$f8Mޅ~ =_;Hz0]oCUDV7Jvޥs *w1aRPXX)bExwZ.|ܠmU';l^^obK: ㇔ ԒA_E[z_C˵62%Q |jf@Ʋ~^fhJ4: LatvJTXoIҩO#oW'??֖~-H)y\5$wUtĜ" H ]Kwdldx5 8sXQ!}f`4fx >keӆ& [Rp ӥa=wffuϧee>\_%ܿ* 0DzI۰K}ULr0&cъ6?Q9_g,nhc Ōdm'G(V<~imu,ZkMG%^~6UMJ,LW&^& *ž(٨k"aC_  I8芾Mީh6[i9]OnM<}5!/4r\ 4PĈX Hro_j|aWK/5RK/5/5RKj|N43Dp

英语翻译应是文下的字解释
英语翻译
应是文下的字解释

英语翻译应是文下的字解释
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世.如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻.但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故.陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路.
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同.如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同.
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下.我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行.这样一定能够补正疏失,增益实效.
将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督.我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排.
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的.侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了.
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵.先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力.后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了.
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了.接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明.所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境.如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都.这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分.至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了.
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵.如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责.陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了.
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话.
先帝:称已经去世的皇帝,这里指刘备.先,对已经去世的人的尊称.
创业未半:创建统一大业还没有完成一半.刘备以统一天下为己任,但到临死天下仍处于三国鼎立之中,所以这样说.
中道:中途,半路上.
崩殂:古代帝王或王后死叫崩,
天下三分:指魏、蜀、吴三国的割据鼎立.当时三国都已建立帝号.
益州疲弊:意思是蜀国力量薄弱.益州,汉代州名,为蜀据地,其地相当今四川、云南和贵州的一部分.疲弊:困苦衰弱.
诚:实在,确实.出师表原文
危急存亡:形势危险急迫,关系到存或者亡.
秋:时刻,时期.
不懈于内:在朝廷内尽力办事而不懈怠.懈,松懈.
忠志之士:忠贞有志的人,这里指在外戍守征战的武将.
忘身于外:在战场上冲锋陷阵,奋不顾身.身,自身,自己.
追:追念,怀念.
殊遇:特别的待遇,多指恩宠,信任.
宜:应该.
开张圣听:扩大您圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取意见.开张,开放,扩大.圣,对皇帝的尊称.
光:光大,发扬.
遗德:遗留下的美德,指刘备敬贤礼士,广开言路等美德.
恢弘:扩展,发扬.恢,广大,宽广.弘,大.这里用作动词,又写作“恢宏”.
妄自菲薄:毫无根据地看轻自己,意思是自轻自贱,自暴自弃.妄,胡乱.菲薄,轻视.
引喻失义:说话不合道理.引,称引,引证.喻,譬喻.义,合宜的道德、行为或道理.
塞:堵,阻隔.出师表赏析
宫中:皇宫中,指皇宫中的官员.
府中:丞相府中,指朝廷中的官员.刘禅即位,命诸葛亮开府治事.
陟罚臧否:陟:迁升,提升.本义是登山或登高,“提升”是其引申义.
臧:善.这
里用作动词,褒扬.
否(pǐ):恶.这里用作动词,责备.
作奸犯科:干奸邪事情,犯科条法令.奸,邪恶不正.科,律条,法令.
为:做,行.
付:交付,交给.
有司:专门管理其种事情的官员,即主管部门.古代设官分职,事各有专司,故谓之有司.
侍中侍郎:侍中、侍郎:都是官职名、均为皇帝近臣.侍中指郭攸之、费,侍郎指董允.
良实:贤良忠实.
志虑:志虑:志向和心思.
忠纯:忠贞不贰.
是以:以是,因此.
简拔:选拔.
遗:给予.出师表阅读训练二
悉:全,都.
咨:询问.
裨:弥补.
阙:缺点,错误.
贞良死节之臣:坚贞可靠、能够以死报国的忠臣.
猥:辱,这里有降低身份的意思.
驱驰:奔走效劳.
尔来:那时以来.
不毛:不长草(的地方).
驽钝:比喻才能平庸.驽,走不快的马.钝,刀刃不锋利.
攘除:排除、铲除.
损:除去.
益:兴办、增加.
彰:表明、显扬.
咎:过失.
陬:询问.
雅言:正言

先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。

全部展开

先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。
将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。
文下注释
出师表》表现了一个忠心耿耿的托孤重臣的赤胆忠心和殷切希望。而这个忠臣不是别人,正是具有传奇色彩的诸葛亮。诸葛亮的人格魅力不仅在于其智谋出众,治国有方,更重要的是他鞠躬尽瘁,死而后已,而这是统治者们最想看到的。《出师表》把这两点都表现得淋漓尽致,遂得以流传千古。
《出师表》有前后两次。第一次诸葛亮是在平定南蛮之后又积蓄数年,资源丰富,国内安定,士气正旺时出征的,此时的他怀着必胜的信心。他写这篇《出师表》给后主,为了让后主坐镇后方安定大局,起码不能给自己添乱子,像后来的魏明帝就很信任司马懿。第二次的《后出师表》,诸葛亮之前已经打了败仗,士气低落,也就没有很多豪言壮语了。此时蜀国国力也内耗的利害,他自己心里也没底,但他明知不可为而为之,终于病逝五丈原,令后人扼腕。

收起

出师表(1)
诸葛亮
先帝(2)创业未半而中道崩殂(3),今天下三分,益州(4)疲弊,此诚危急存亡之秋(5)也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇(6),欲报之于陛下也。诚宜开张圣听(7),以光(8)先帝遗德,恢弘(9)志士之气;不宜...

全部展开

出师表(1)
诸葛亮
先帝(2)创业未半而中道崩殂(3),今天下三分,益州(4)疲弊,此诚危急存亡之秋(5)也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇(6),欲报之于陛下也。诚宜开张圣听(7),以光(8)先帝遗德,恢弘(9)志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义(10),以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同(11)。若有作奸犯科(12)及为忠善者,宜付有司论其刑赏(13),以昭陛下平明之理(14);不宜偏私,使内外异法(15)也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯(16),是以先帝简拔(17)以遗(18)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之(19),然后施行,必能裨补阙漏(20),有所广益。
将军向宠,性行淑均(21),晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督(22)。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所(23)。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣(24),愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣(25),躬耕于南阳(26),苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙(27),猥(28)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰(29)。后值倾覆(30),受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来(31)二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事(32)也。受命以来,夙夜忧叹(33),恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸(34),深入不毛(35)。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝(36),攘除(37)奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益(38),进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢(39),以彰其咎(40);陛下亦宜自谋,以咨诹善道(41),察纳雅言(42),深追先帝遗诏(43)。臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。

(1)选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。表,古代向帝王上书陈情言事的一种文体。(2)[先帝]指刘备。(3)[崩殂]死。(4)[益州]蜀汉。(5)[秋]时。(6)[殊遇]优待、厚遇。(7)[开张圣听]扩大圣明的听闻。(8)[光]发扬光大。(9)[恢弘]发扬扩大。(10)[引喻失义]说话不恰当。引喻,称引、譬喻。义,适宜、恰当。(11)[陟罚臧否,不宜异同] 奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。臧否,善恶。(12)[作奸犯科] 作坏事触犯法令。(13)[宜付有司论其刑赏] 应该交给主管的官,判定他们受罚或受赏。有司,专门管理某种事情的官。刑,惩罚。(14)
16
[理]治。(15)[内外异法] 宫内和朝廷内刑赏之法不同。(16)[此皆良实,志虑忠纯] 这都是些善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。(17)[简拔]选拔。(18)[遗]给予。(19)[悉以咨之]都拿来问问他们。咨,询问。(20)[必能裨补阙漏]一定能够弥补缺点和疏漏之处。(21)[性行淑均]性情品德善良平正。(22)[督]武职。(23)[优劣所得]好的差的各得其所。(24)[此悉贞良死节之臣] 这些都是坚贞可靠、能以死报国的忠臣。(25)[布衣]平民。(26)[南阳]郡名。(27)[卑鄙]身份低微,见识短浅。(28)[猥]辱,降低身份。(29)[驱驰]奔走效劳。(30)[后值倾覆]后来遇到兵败。(31)[尔来]那时以来。(32)[临崩寄臣以大事]指“白帝城托孤”。(33)[夙夜忧叹]早晚叹息忧愁。(34)[泸]水名。(35)[不毛]不长草的地方。(36)[驽钝]才能平庸。驽,劣马,走不快的马。钝,刀刃不锋利。(37)[攘除]排除、铲除。(38)[斟酌损益]处理事务斟酌情理,有所兴革。损,除去。益,兴办、增加。(39)[慢]怠慢、疏忽。(40)[彰其咎]揭示他们的过错。彰,表明、显扬。(41)[咨诹善道]询问治国的好道理。诹,询问。(42)[雅言]正言。(43)[先帝遗诏]刘备给后主的遗诏:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”

收起

先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当)...

全部展开

先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
内宫和朝廷的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该因人而有什么差别。如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行善的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。
将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的安排。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。侍中、尚书、长史、参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前有什么出名。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。
先帝(刘备 字玄德)知道我认真,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮 字孔明)。自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的圣明。所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领全军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己愚钝的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。
希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我重罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝的遗训。如果能够这样,我就受恩感激不尽了。
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,我不知自己说了些什么了 。
注释:
(1)先帝:指刘备。因刘备此时已死,故称先帝。
创:开创。 业:事业。未半:此指没完成帝业。(未:没有)
(2)中道:犹言半路。
崩殂(cú):死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。
(3)今:现在。
益州疲敝:指蜀汉力量衰微,处境艰难。益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权。
疲弊,人力缺乏,物力缺无。
(4)此:这。诚:的确。
之:的。
秋:这里是“时”的意思。
(5)然:然而。
侍卫之臣:宫廷里守卫的臣子.侍,侍奉。卫,护卫。
懈:松懈。
于:在。
内:首都。
(6)忘身:不顾自身危难。
(7)盖:连词,表推断原因。(可以翻译为,大概。)
追:追念
殊遇:优异的待遇。殊,不一般,特异。追,追念。
(8)宜,应该。
开张圣听:扩大圣明的听闻。意思是要后主广泛听取别人的意见。开张,扩大,与下文“塞”相对。
(9)光:发扬光大。遗德:留下的美德。
(10)恢弘:发扬扩大。恢,大。弘,大,宽。这里是动词,也做“恢宏”。
(11)妄自菲薄:过分看轻自己。妄,过分。菲薄,微薄,轻视有志之士,有抱负的文臣武将。气,志气。之,的
(12)引喻失义:讲话不当。引喻,称引、比喻。喻:譬如. 失义,失当,违背大义。以,以至。塞,阻塞。谏,劝谏。路,言路。
(13)宫:指皇宫。府:指朝廷。
(14)陟(zhì):提升。
罚:惩罚。
臧(zāng):表扬。否(pǐ):批评。臧否(pǐ):善恶。这里作为动词,意:评论人物好坏。
陟罚臧否:升降官职,评论人物好坏。
(15)异同:偏义词,偏义于异。
(16)作奸犯科:做奸坏的事情,违反法纪法规。作奸,干坏事。科,科条,法令。及,以及。为,做。
(17)宣付有司论其刑赏:应交给主管官吏,判定他们受罚或受赏。有司,官吏,此指主管刑赏的官吏。论,判定。
(18)昭:显示。
平:公平,
明:严明。
理:治。
(19)偏私:偏袒,有私心。
(20)内外:指朝廷内外。
异法:刑赏之法不同。这几句话,据《三国志•蜀志•董允传》可能是指刘禅偏袒宦官黄皓讲的。
(21)侍中、侍郎:官名,皇帝的亲臣。
郭攸之:南阳人,当时任刘禅的侍中。
费祎(yī):字文伟,江夏人,刘备时任太子舍人,刘禅继位后,任费门侍郎,后升为侍中。
董允:字休昭,南郡枝江人,刘备时为太子舍人,刘禅继位,升任黄门侍郎,诸葛亮出师时又提升为侍中。
(22)志:志向,
虑:思想。
忠纯:忠诚无二。
(23)简:挑选。
拔:提升。
遗(wèi):给予。
(24)悉:全部
。咨(zī)之:征求郭攸之等人的意见。
咨,询问,征求意见。
之,指郭攸之等人。
(25)裨(bì):补。阙:通“缺” 缺点,疏漏。.
(26)广益:增益。
(27)向宠:三国襄阳宜城人,刘备时任牙门将,刘禅继位,被封为都亭侯,后任中部督。
(28)性行淑均:性格品德善良平正。淑,善良。均,公正。
(29)晓畅:明达,通晓。
(30)试用于昔日:据《三国志•蜀志•向朗传》记载,章武二年(公元222年)刘备在秭归一带被东吴军队击败,而向宠的部队损失却甚少,“试用于昔日”指当此。
(31)督:指中部督。
(32)营:军营、军队。
(33)行(háng)阵:指部队。陈,“阵”的古字。
(34)优劣得所:能力好坏各得其所,即用人得当。
(35)先汉:前汉,即西汉。所以: ......的原因
(36)后汉:东汉。倾颓:倾覆,灭亡,衰败。
(37)桓、灵:指桓帝刘志、灵帝刘宏。这两个东汉末年的皇帝政治腐败,使刘汉王朝倾覆。
痛恨:伤心遗憾
(38)侍中:指郭攸之、费祎、董允等人
。尚书:这里指陈震,南阳人,公元二二五年(建兴3年)任尚书,后升为尚书令
。长史:这里指张裔,成都人,刘备时曾任巴湘乡人,当时任参军。诸葛亮出驻汉中,留下蒋琬、张裔统管丞相府事,后又暗中上奏给刘禅:“臣若不幸,后事宜以付琬”。
(39)死节:为国而死的气节。
(40)隆:兴盛。计日:计算着天数,指时日不远。
(41)布衣:平民。
(42)躬:亲自,
耕:耕种。
南阳:指隆中,在湖北省襄阳城西。当时隆中属南阳郡管辖。
(43)闻达:名声远扬。诸侯:这里指当时割据一方的军阀。
(44)卑鄙:地位、身份低微,见识浅陋。卑,身份低下。鄙,见识短浅。
(45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。
枉屈:枉驾屈就。诸葛亮认为刘备三顾茅庐去请他,对刘备来说是屈辱,自己不该受到刘备亲自登门拜请的待遇。这是一种客气的说法。
(46)三顾臣于草庐之中:“三顾”即指此事。 顾,看,拜见。
(47)感激:感动奋发。有所感而情绪激动(苏教) 许:答应,许诺。 驱驰:指奔走效力。
(48)后值倾覆:以后遇到危难。建安十三年(公元208年)刘备在当阳长坂坡被曹操打败,退至夏口,派诸葛亮去联结孙权,共同抵抗曹操。本句,连同下句即指此事。
(49)尔来:从那时以来。即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来。
(50)大事:指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事。
(51)夙夜:日日夜夜。夙,清晨。 效:实现
(52)五月渡泸:建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此。泸,泸水,即金沙江。
(53)不毛:不长草木,此指不长草木的荒凉地区。毛,(长)苗。
(54)奖率:激励率领。三军:古代诸侯国的军队分上、中、下三军,三军即全军。
(55)庶:希望。竭:尽。驽(nú)钝:比喻自己的低劣的才能。驽(nú),劣马,指才能低劣。钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。
(56)攘(rǎng)除:排除,铲除。奸凶:此指曹魏政权。所以:用来(通过那样的途径来....)
(57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。
(58)斟酌:商讨,考虑。 损益:增减,兴办
(59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。托,委托,交给。效,的任务。
(60)不效则治臣之罪:不能完成就治我的罪。效,完成。
(61)慢:怠慢,疏忽。
(62)彰:表明,显扬。 咎:过失。
(63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议。诹(zōu),征询。
(64)察纳:考察采纳。
(65)雅言:正确意见。
(66)深追;深切地追念。
遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。刘备临死时曾对刘禅说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”。
(67)临表涕零:面对着《表》落泪。涕零,落泪。
(68)先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能赋于人。”

收起

先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。

全部展开

先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。
将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。

收起