谁有There were rose的歌词的中文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 09:13:30
谁有There were rose的歌词的中文翻译
xWRXTU}NWͳ`P00 &$`.M9>G釙*ؒ>묽[ϦG.\ɋj_օ,/j٘?\tf .+ӶǬc;ꁠ$jUYZ\[:?1,kLZ*ghɵKKH<ʹ6M VO[<'~h|2}\<:,c8z}L6A`Ynک;ʙ]M=)'/-6fYLO+֮pTjOc2gy>sQ,c(ZVE ! S#񺫨ٓLFFeq󜍻|;k H(.?GuRykX[V+uǸfT Zu]:+X #Őᱟ\[o8C~&^-r]noz^XV}kiS:zLY_VV-t$!Ձ\ǴL{|pR1-VitH0mOQ ߃^l.G%M=Q$=hَ 7|=`=Tέ(uc ׌uC8lߤ~럢bnSEII;yk'2ZY?dp>8wzFSTsrvV'C-1 .ZmxÑ@iR(0_DM=_E bRU839SW4Sя خφ)50VA!IV{5 lF]Xsp [bXiC'Ţv-w_'6JmƏ&=0;"7UoE2Fh4\| Kz=U]?C凌IXcD1bU^Rc<iVFidAkNfp0%GCcS΢W#ڞo,j]b7G9fyjcaSi?h/vte _W#l~]jq0ϊ{s;dgBO;;?Lnj¾97ՉۋkF7Lp-ެ^B XUzѤcᅋ޼'c{Msz) x

谁有There were rose的歌词的中文翻译
谁有There were rose的歌词的中文翻译

谁有There were rose的歌词的中文翻译
My song for you this evening
今夜我为你所唱的歌
Is not to make you sad
并非提起你的忧愁
Nor for adding to the sorrows
Of this troubled northern land
也非为混乱的北方大地增添悲伤
But lately I've been thinking
可我常常想起
And it just wont leave my mind
那从未在我脑海中散去的一切
I'll tell you about two friends one time
我想向你讲述我曾经的朋友
Who were both good friends of mine
两个皆是我的挚友
Isaac he was Protestant
艾萨克是新教徒
And Sean was Catholic born
肖恩天主教出身
But it never made a difference
但这并不紧要
For the friendship it was strong
友谊却因此而坚固
And sometimes in the evening
夜晚的某些时刻
When we heard the sound of drums
当我们听见鼓声喧天
They said they wont divide us
他们说那些喧嚣永远不会把我们分开
We will always be as one
我们永远都会在一起
There were roses,roses
那丛玫瑰,玫瑰
There were roses
那丛玫瑰
And the tears of a people ran together
人们的眼泪一起奔流而下
It was on a Sunday morning
那是个星期天的早上
When the awful news came round
令人恐惧的消息围绕
Another killing had been done
又一起杀戮
Just outside Newry Town
就在刚刚的Newry镇
We knew that Isaac danced up there
我们知道艾萨克在那儿跳舞
We knew he liked the band
我们听说他喜欢那个乐队
But when we heard that he was dead
但当我们听到他已经死去
We just could not understand
我们无法相信
Now fear it filled the countryside
如今,恐惧充满了整个村庄
There was fear in every home
也在每一个家庭中蔓延
When late at night a car came
当夜深时一辆汽车开来
Prowling round the Ryan Road
在Ryan路上巡游
A Catholic would be killed tonight
今夜天主教徒将被杀害
To even up the score
为了报复
Oh Christ, it's young MacDonald
Oh,救世主啊,那是年轻的麦克唐纳
They have taken from the door
他们被带出了门
There were roses, roses
那丛玫瑰,玫瑰
There were roses
那丛玫瑰
And the tears of a people ran together
人们的眼泪一起奔流而下
Isaac was my friend he cried
我的朋友艾萨克痛哭着
He begged them with his tears
他用他的眼泪乞求他们
But centuries of hatred
但这充满仇恨的年代
Have ears that do not hear
他们耳朵已不再去听
An eye for an eye
用一只眼睛交换一只眼睛
That was all that filled their minds
他们的头脑里已被仇恨添满
And another eye for another eye
又一只眼交换又一只眼
Till everyone was blind
直到每个人都失明
Now I don't know where the moral is
在这样的时代,我找不到真理的所在
Or where the song should end
也不知这首歌停止在哪里
But I wonder just how many wars
我迷惑不解有多少征战
Are fought between good friends
是朋友之间的残杀
And those who give the orders
发布命令的人
Are not the ones to die
不会是死去的那人
It's Scott and young MacDonald
死去的那斯考特和麦克唐纳
And the likes of you and I
如你我一样
There were roses, roses
那丛玫瑰,玫瑰
There were roses
那丛玫瑰
And the tears of a people ran together
人们的眼泪一起奔流而下