语文必修五所有文言文的翻译 所有

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 10:28:50
语文必修五所有文言文的翻译  所有
x{Yr#9V"XH\Kʺ7NA$%RΔ8ÿr }y*%;{S&ns޾,ӶlqGm7{Po̓_?_f )̛|,'c=)mbxļ(kn"p&OnkTS$~+o")Kne<$Լ. o[PTnVK֖Jqb*}<xu"T]΋2:Pv04Z\~]/bë"Ci!w^fJlP]G, ;bX0jG塬CAv! 6\E7lwas0!5cm\ 4mٕ˃4DiU+t-Y{3|{1iK(.Uz=d47~e3vX3[ ,Иy7po ;jVvpPS}+xۉE1\zEcK\ׂ緈!{+lgSg:Ef-;A*yqSIO>eQ';6π3Lflb@yی>xOf0Ft\;%0YaRG1HbEz)J' 7bZ7ύY:pcKlo ~X"xۤb>KӝӋ/V\oB1feDfea &ȯ(D%H!FWO 堿4`G`啚UR # 5RHjmjF<İ.J٣M᫱h?N<Q8%}:7!#>R]BƊH@=8+OUaB,V>nN+֙4mEM( ;a?a7(Ë .nBD\a)^*wy|G_mGlTk yybBAܺj- 1a,,vgbIfV<Fޱ. M䫂 1 i9_M >8|Ȍe?G6 =i4sH!3f8=,DxROkJIhyj*Ho|fM*^8OՓEX,V^`jH,Il]%q~/GAA@1}%ׇa$uq->A fSECAP|~ FLA65)>W['id BQvfpϕ$WvIȢ@i? 025sMS-PUE+ʋNCFopoSB\X_0_QǹƜPzII1jaŸAm<sMص(1X63)BJ6"ۗhL2:xf <43}3iUSvSTP6JcAv X$:PGLDÜ6i*pbtɫ ѥ[1Ф?ȥ<֕%Zn|~bNZĨT2JQY" ,m,p.5Б)Jnv\SxKF+:+B\LbF`n+kEibL$= S)sYvҞRQ^ ]Uxy Z;I@u^ajj~meh)X JB 9Q#qKP 3.55ǫP A*!Gc(f?6 2 ZS0k2\g~Ĩ]x0i۬0Av qz77lL2% oLXgzkb#JXb':]G_UyZH\ .YG_0 (WnjRv/WS[UƫAnŰւ:dn|>&jv`1n |'d6iu]|)j<83]5Uv]K!fY긨添jчc*T گYp>8Q?)\t33TJVc?gxi", L1]r:C|+2]Q %  d `sCޡJj2icSɬEO7M9MŽ XBl ^7z Cmf5 g:`fmK: G,~Xp(&WL!eJo IhSMQEPpQ] އ(oB}FL0Ȅ1x~EIKqHg|az:W/5I2-L0oto'S3iSrYՓ!r:EꕔDRХ`7jΫ- YD {`wpk'uY~dS[[< %pkVlo,WG7SvlDnefq0ܖ(`K]gtGSLD[s:X~-5ڵrJMsS;xb9X\1HzB[AQPإ9.|Fu*rj.mzhPFN_B~ ;Odf$vdt}f /̈Rip- E$/󢔋 9#-A?;~aZ4!_ %ax`*}Rv6 ^Vș胄CԡGzN SӼ0G[^Pddx3a ]w[WC)T]Uм˒/1C.rW%l*ߏ@ !Trn*-(N-s~&GNX,s1?q:ʶkڦڙ3xedkM'J'*q63Lt6o\)+1xtnϯsKd |(ϸhX^2Yu*ӏCl¯LdQKf.0-hV/W1 J.x5\p{.i8 [|.x 22|zLS<զ} UWT;wp>/;blcKS NӲ] E /LLSܤq ܗ !5ꌵQ#iڤd9P3eSݵQTQa[|5yDܽ0Q*gvsɺ0T'p|ד ~7qe]w+t 1XTijg\~!m!ӫ"5.q˳?ll8|yKjXL/8 yk+F"0 ? Hpa*F9ߍs7(1oY0#K `b-v#}A~눳p?h)s_o.zaۿLp*yv6w,}Hs'ic'cqr!7mt'PjJ2 kV >) 7]-#"3Fm[ Y|&ONeǂ}LZcW'őSfZg aX,$7b[g9/[3LxYc@~O ԻdEwoLtvWN9C[7 mĖ?@[sT?h^hvp!Xn쒙7-,7G^2hBc%"sdoiw);" ňΌtzQF>MHl|1ӑDt-5LBKbt}\a/MD̘x93|9bz)w;ܺ6oyB|S=3Rv#Bz}!3 dTqzuu=c0&3:4 YLn4̩ ~D-,*4QK&/4Ԯa IZ59a1X^A$:d`WL_Vs r閵$|vZ GVz'4峻D+4gfj2{W:f0&RԠu3[HYx{SQ!캘h{'hȻ%L!NH`&Dn"G|z Uw8 TN2Eyb;ޮ(,y#J)oWwLOggJ}5EC;]q5M iM̐66&1mԓY5VZ-s4EzArb9TpLΦ-dGs4W;D5} hY:,e pPg}򩒃-\cN8`A^ Z'xOQ|BLV{>3mM0CDj̮XdSs9[cNR+ <khjZlT e٣>ZK#Zf=̴l $S{)4`!3h?Q@Bts>x٘Ͻ$h%ľh-gutg{7[)3 ڛn',s^zl#.x<-p*̿I W&[MRn #=,;‹̭%ӟ3+IGuaH3_o쟭FY( 9a?q60i(f6l1 %sCSއ556 D!!l_s&>kNbk,=q+[<,D{KK >T3dp} <و!e33筵xȳuaV~=UhP.bߞpTcWhCRդ kp<2W^.e@jty1ܚ@H!GXf28g͟%C uݒ3] 7 3~g<$y5)Hy}f.bQ/3`v̈́zٴRa]aD

语文必修五所有文言文的翻译 所有
语文必修五所有文言文的翻译 所有

语文必修五所有文言文的翻译 所有
陈情表
臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了.经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁.我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养.臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路.孤独无靠,一直到成家立业.既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子.在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆.孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰.而刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开过她.
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化.前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才.臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命.朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马.像我这样出身微贱地位卑下的人,能够去服待太子,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的.我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职.但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢.郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓.我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许.我是进退维谷,处境十分狼狈.
我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操来炫耀.现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕.臣下我如果没有祖母,是活不到今天的;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生.我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行.
臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了.我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿.我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚.希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生.我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情.臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表以求闻达.

项脊轩,就是原来的南阁子.室内面积仅一丈见方,可容一人居住.由于是一间百年老屋,灰尘和泥土常从屋顶上漏下来,(尤其是)下雨时雨水往下直灌.每次移动桌子,环顾四周没有可安置的地方.又加上屋门朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过中午,屋里就暗了下来.我稍微加以修补,使屋顶不再漏雨.室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反射,屋子里才明亮起来.(在庭前)又种上兰花、桂树、竹子等,旧时的栏杆,也增加了新的光彩.借来的书堆满了书架,我在这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前阶下异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开.在农历每月十五的晚上,明亮的月光照在墙上,月光下桂树的影子疏疏密密,微风吹来,花影摇动,煞是可爱.
可是我在这里居住,喜悦的感受多,悲怆的感受也多.在这以前,院子南北相通,是一个整体.等到伯父、叔父们分家以后,院内外小门多了,隔墙到处都是.东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿.庭中开始用篱笆隔开,后来又用墙隔开,变动过好几次了.家里有一个老妈妈,曾经在这里住过.这位老妈妈,是伺候我死去的祖母的仆人,在我家做过两代人的乳母,母亲在世时待她很好.轩的西边和内室相连,母亲曾经到轩中来.老妈妈时常对我说:“这地方,是你母亲曾经站过的.”老妈妈还说:“你姐姐小时候,我抱在怀中,(她)呱呱地哭着;你母亲听见了就用手指敲着房门说:‘孩子冷吗?想吃东西吗?’我从门外一一向你母亲回答.”(老妈妈)话未说完,我(感动地)哭了,老妈妈也流下了(激动的)眼泪.我从童年起就在轩中读书,有一天,祖母来看我,她说:“我的孩子,好长时间没见你的影子,怎么整天默默地在这里?真象个女孩子呀?”临走时,她用手轻轻地掩上轩门,自言自语地说:“我家的读书人长期以来没有得到功名,这孩子有指望,就可以等待(他)了.”不一会儿,拿了一个象牙做的手板来,说:“这是我祖父太常公在宣德年间拿着去朝见皇帝时用的,日后你应当用它!”回忆往日的这些事,好象昨天刚发生的,真叫人禁不住要大哭一场.
轩的东边以前曾做过厨房,人们到厨房去,必然从轩前经过,我关着窗门住在里边,时间长了,能根据人们走路的脚步声辨别是谁.项脊轩共遭过四次火灾,竟然没有焚毁,大概是有神灵保护的缘故吧.……
我已经作了上面这篇志,又过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常到轩中,向我问到一些古往的事,有时靠着桌子学写字.妻子回娘家去省亲,(回来后)转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家里有阁子,那么什么叫阁子呢?”从那以后又过了六年,我的妻子去世,项脊轩逐渐破败,也不修理.此后又过了两年,我卧病在床,在闲暇无聊的时候,才派人又修理了南阁子,那形式和以前稍有不同.然而此后我长期羁留在外,不常回家到轩中居住.
院中有一棵枇杷树,是我妻子去世的那一年亲手栽种的,今天已经是干直叶茂,象把打开的巨伞一样了.
渔夫
屈原被放逐之后,在江湖间游荡.他沿着水边边走边唱,脸色憔悴,形体容貌枯槁.渔父看到屈原便问他说:“您不就是三闾大夫吗?为什么会落到这种地步?”
屈原说:“世上全都肮脏只有我干净,个个都醉了唯独我清醒,因此被放逐.”
渔父说:“通达事理的人对客观时势不拘泥执着,而能随着世道变化推移.既然世上的人都肮脏龌龊,您为什么不也使那泥水弄得更浑浊而推波助澜?既然个个都沉醉不醒,您为什么不也跟着吃那酒糟喝那酒汁?为什么您偏要忧国忧民行为超出一般与众不同,使自己遭到被放逐的下场呢?”
屈原说:“我听过这种说法:刚洗头的人一定要弹去帽子上的尘土,刚洗澡的人一定要抖净衣服上的泥灰.哪里能让洁白的身体去接触污浊的外物?我宁愿投身湘水,葬身在江中鱼鳖的肚子里,哪里能让玉一般的东西去蒙受世俗尘埃的沾染呢?”
渔父微微一笑,拍打着船板离屈原而去.口中唱道:“沧浪水清啊,可用来洗我的帽缨;沧浪水浊啊,可用来洗我的双足.”便离开了,不再和屈原说话.
逍遥游
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲.鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏.鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云.这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海.南方的大海是个天然的大池.
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起水花,波及千里远,然后拍击大翼,凭借旋风直上高空.它是乘着六月的大风而飞去的.山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果.天色深青,是它真正的颜色呢?还是它高旷辽远而没有边际呢?鹏鸟在高空往下看,不过像人抬头看天空一样罢了.
再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量.倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草浮在上面就成为一只小船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了.风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够.鹏鸟飞九万里,其下有巨风的承载,然后才乘风而飞,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才想准备飞到南方去.
蝉与雀讥笑它说:“我从地面急速起飞,碰到树枝就停下来,有时飞不到树上去,就落在地上,为什么要那么费劲地高飞去南海呢?”到近郊野林去,带上一日之粮就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间捣米准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食.这两个小东西懂得什么!
小聪明赶不上大智慧,寿命短的比不上寿命长的.怎么知道是这样的呢?清晨的菌类不会懂得什么是晦朔,寒蝉也不会懂得什么是四季,这就是寿命短的.楚国的南边有叫冥灵的大树,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是寿命长的.但是彭祖现在却因长寿而特别闻名于世,一般人和他相比,岂不可悲可叹吗?
商汤询问名叫棘的大夫就是这样的.在那草木不生的北方荒原之地,有一个很深的大海,那就是‘天池’.那里有一种鱼,它的身宽有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云.鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海.斥鴳讥笑它说:‘它打算飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也算是飞翔的极限了.而它打算飞到什么地方去呢?’”这就是小与大的区别了.
那些才智可以胜任一官之职,行为可以顺应一乡群众,道德合乎一国之君的的要求,才能可以取信一国之人的人,他们自己很得意,其实如同斥鷃一样(所见甚小).而宋荣子嗤笑这四种人.而且世人都赞誉他,他却并不会因此而更加奋勉,世人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧.他清楚自身与物的区别,辨明荣誉与耻辱的界限,至此而止.他在世间,没有追求什么.即使如此,他还是未能达到最高的境界.列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后才返回.列子对于寻求幸福,没有拼命追求.他这样虽然免于步行,但还是有所依靠.如果能够顺应天地万物之性,而驾驭六气的变化,遨游于无穷无尽的境域,那又需要凭借什么呢?因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位.
兰亭集序
永和九年,时在癸丑之年,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山北面的兰亭集会,举行驱除不祥的礼俗之事.众多贤才都汇聚到这里,老少济济一堂.兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹高茂密.又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)辉映围绕在亭子的四周,引(溪水)作为流觞用的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀.
这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯看可以考察地上万物的繁多,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大趣事.
人们彼此亲近交往,很快便度过了一生.有的人喜欢将自己的胸怀抱负在屋子里与人交谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁.虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,(竟然)都会忘记衰老即将要到来之事.等到对已获取的东西发生厌倦,感情随着事物的变化而变化,又不免会引发无限的感慨.以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于自然,而终究要归结于穷尽呢!古人说:“死生是件大事.”这怎么能不让人痛心啊!
每当看到前人所发感慨的原因,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事.我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,这正是事情的可悲之处.所以我要列出到会者的姓名,录下他们所作的诗篇.即使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,无疑会是相通的.后人阅读这些诗篇,也会由此引发同样的感慨吧.